我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

访徐福墓记_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-26 栏目:专题 投稿:善良的小蝴蝶

原文

纪伊,日本南海也。斗入海中,号为多佳山水处;与大和国中隔大山;纪伊在其南,大和在其北。大和者,神武天皇始都之橿原也。由大和出纪伊,多险绝难行,非五七日不至;而海道一日夜可达。纪伊有那智瀑,高百余丈;自海中望之,如白霓下垂,以此名尤著。其地今属和歌山县牟娄郡;当上古未立郡时,概称熊野云。熊野三山:曰那智,曰本宫,曰新宫;新宫近海,徐福墓在新宫下。余以七月二十四日,自神户乘商船抵三轮崎登岸,入山行十余里至其地。新宫人士导而前,复逾一山,得平田八九顷,禾苗盈望,福墓在其中央。循田棱数百武至墓所,面山背海,仅余荒土一丘未垦耳;纵横可四五丈,无所谓冢,有古树二株为记。墓前一碑,题“秦徐福之墓”,传为朝鲜人书,元文元年,新宫藩主水野氏所立。元文元年,当中国乾隆元年也。碑左右积竹筒百余,中插花朵树枝,新宫人尝祈祷于此,以此为献。旁有二十余冢,各距数十百步,传为福之亲近,陵夷仅存其七,余见者才二墓。东北又数百步为神仓山,山麓有飞鸟祠;福祠在其旁,久圮,故址犹可辨识。返至新宫神社,观所谓福之遗物,事甚荒渺不足道。独古老传言:“福始至时,尚在新宫东北七里许,海岸名秦须,地尤狭隘,后乃徙此。”其言至足信。以余游历所经,见日本平原广泽甚多,福胡为而独取此?岂当日风漂所至,无暇细择欤?抑将以近其国都欤?非可得而详已。福之子孙:或言多姓秦,今皆分散各处,维新后悉易他姓;或言藤泽驿福冈平一郎,为福之后人,尝有赠物寄新宫神社;或言有徐某在和歌山县充医士;皆疑莫能明。方秦始皇之遣福入海求神仙也,岂意其止往不来。及福挟童男女三千人以至,亦欲广强支庶,贻之无穷;今二千一百余年间,而族姓无一存者。古与今相续,其事大抵如是也!然而人之欲为福而犹不止者,则又何也?光绪十六年八月,归后十日记。

解释/注释/译文

纪伊,属日本的南海道。突入海中,号称多绮丽山水之地;与大和国中间隔着大山;纪伊在山的南面,大和国在山的北面。大和,是神武天皇开始建都的橿原。从大和国出入纪伊,路途大多凶险难行,没有五七天不能到达;而从海上走一日夜就可到达。纪伊有个那智瀑,高一百多丈;从海上中望去,如白色的虹垂下来似的,因此名声尤其显著。纪伊今属和歌山县牟娄郡;上古还未成立郡时,一概统称为熊野。熊野有三座山:一座叫那智,一座叫本宫,一座叫新宫;新宫靠近大海,徐福的墓就在新宫山下。
我在七月二十四日,从神户乘商船到三轮崎登陆,进入山区走了十多里才到达纪伊。由新宫本地人士引导着前行,又翻越了一座山,看到八九顷平坦的田地,满眼都是禾苗,徐福的墓就在田的中央。沿着田埂走了几百步,便到了墓所,面对着山,背靠着海,仅剩下一块荒地没有开垦了;长宽大约有四五丈,也没有什么坟冢,只用二株古树做着标记。墓前有块石碑,题写着“秦徐福之墓”,相传是一个朝鲜人写的,元文元年,由新宫藩主水野氏所立。——元文元年,相当于中国的乾隆元年。碑的左右摆着一百多个竹筒,中间插着花朵树枝,新宫人曾到此祈祷,以此作为献礼。旁边有二十多座坟冢,彼此相距几十步或上百步,相传是徐福的亲信,已衰败,现在仅存七座,我只看到二座。东北面隔几百步是神仓山,山脚下有飞鸟祠;徐福祠在其旁边,虽久已坍塌,但其旧址还可辨认出来。
回到新宫神社,参观那些徐福的遗物,所传之事极其久远,模糊不清,不值得一谈。唯独一个古老传说:“徐福初到时,还在新宫东北七里多的地方,那海岸叫做秦须,地方非常狭小,后来才迁移到此地。”这传言十分可信。凭我游历所经的地方,发现日本的平原广泽非常多,徐福为什么唯独选取此地呢?难道是当天随风漂荡而到,没空仔细挑选吗?还是因为此地靠近国都呢?这是不能够详细知道的。
徐福的子孙:有人说大多姓秦,现今都分散在各地,明治维新后,都改成别的姓了;有人说藤泽驿福冈平一郎,是徐福的后人,曾经有赠送的物件寄给新宫神社;有人说有徐某在和歌山县做医士;这些都有疑点不能证明。
在秦始皇派遣徐福入海求仙时,怎么能料想他是一去不回。等到徐福率领着三千童男童女到达了,也想使后代变强变大,流传无穷;到现在二千一百多年间,而他的族姓竟然没有一个存在的。把古时与现在前后连续起来讲,这些事大概就是这样的!然而人们想成为徐福的想法却还不停止,那又是为什么呢?
光绪十六年八月,回来后十日记。
先祖父崇级很喜欢马,也善于相马,家中常养数十匹马,都是劣马,并不满意。山寨的蛮人家里有一匹马,很喜欢踢人咬人,寨子中没有人敢接近它。出去放牧时,常听任它数日不归。先祖父听说后说道:“这恐怕是匹良马吧?”便派仆人招弟去看看。招弟回来,说的确是匹好马。先祖父又亲自去看,果真不错。便议价购买,马主人认为这匹马不太好驾驭,所以要价很便宜。不过说:“这马向来没有缰绳,要自己加上去。它服不服,与我无关。”招弟本擅长驯马,叫寨子里的人把马群赶进巷子里,突然从墙头跳到那马背上,任凭它跑到哪里。翻过山坡,越过小溪,来往大约跑了上百里。马渐渐疲倦些了,便对它说:“你服了吧!”马好像点了点头。就用布条做了缰绳,牵着回了家。
(这马)此后才温顺善良无比,但是只有先祖父和先父能够骑它。如要去哪里,哪怕是二百里以外,一天跑个来回,也不曾迟于下午五点。驮点盐米什么的,比普通的马多二倍;跑路的速度也快两倍。每天能吃完四五斗小米。先祖父很喜欢它,常常亲自照顾它吃食,先祖父如不能照顾,那么先父或招弟给它吃。其他人如稍稍走近它,它就立刻把那人踢了咬了。它还听得懂人话。先父在羊安读书时,距离家里五十里。每月叫马去送米,背上驮满了东西,对它说:“送到羊安去!”它便独自去了。不久,先父听到了马叫声,那马已站在学舍门外了。先父卸下驮来的东西,对它说:“快点回去吧!”不久,它又回到家里了。马跑来跑去,不需要人去驾驭。凡是它所去过的地方,只要把地名告诉它,它就能自己去到那个地方。所以先祖父要去远一点的地方,且有所逗留,马总会自己先回来。家人估计先祖父的事情办完了,要去接他回来时,都叫马去。
本地知州听说了它的与众不同,决意要出高价买马。先祖父不肯卖,然而因为他是地方官,就勉强答应了。叫招弟牵马送去,系在州衙门口的木桩上。对那些养马的人说:“一定要用几个健壮的人看住此马。不然,是不能据有它的。”几个人都笑着点了点头。招弟出城才一里多路,马已拔起了木桩,飞奔而来,那木桩还在缰绳上。于是归还了买马钱,把马又牵回来了。州衙中人说那马没有吃他们的一寸草一粒米。到先祖父去世的那天晚上,马叫得很悲伤,从此就不再吃东西,也死了。马在我家,前后算起来有三十年啊。
我赞叹道:“它服从主人,感觉像是遇到了知己一样;它尽力干活,像是在报答知遇之恩。别人的丰厚供养条件,它不曾一顾,一心忠于它的主人,直到尽忠殉节。这是古代烈丈夫的事迹啊,想在现在的人中找到一个,也是不容易的啊。马啊!你还是匹披毛戴角的马吗!”

相关推荐:

恨赋_原文_翻译-江淹

淳于髡传_原文_翻译-无名氏

年羹尧镇西安_原文_翻译-无名氏

李参传_原文_翻译-脱脱

杨维桢执教_原文_翻译-无名氏

我爱学习网微信
我爱学习网微信