我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

李参传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-25 栏目:专题 投稿:安详的钢笔

原文

李参,字清臣,郓州须城人。以荫知盐山县。岁饥,谕富室出粟,平其直予民,不能籴者,给以糟籺,所活数万。通判定州,都部署夏守恩贪滥不法,转运使使参按之,得其事,守恩谪死。知荆门军,荆门岁以夏伐竹,并税簿输荆南造舟,积日久多蠹恶不可用,牙校破产不偿责。参请冬伐竹,度其费以给,余募商人与为市,遂除其害。历知兴元府,淮南、京西、陕西转运使。部多戍兵,苦食少。参审订其阙,令民自隐度麦粟之赢,先贷以钱,俟谷熟还之官,号“青苗钱”。经数年,廪有羡粮。熙宁青苗法,盖萌于此矣。朝廷患边费益广,参建议辇钱边郡,以平估籴,权罢入中法,从之。比其去,省榷货钱千万计。召为盐铁副使,以右谏议大夫为河北都转运使。与安抚使郭申锡相视决河,议不协;又与真定吕溱相恶,二人皆得罪,参移使河东,知荆南。嘉祐七年,召为三司使,参知政事孙抃\曰:“参为主计,外台将承风刻剥天下,天下之民困矣。”乃改群牧使。诏王安石、王陶置局经度国计,参言:“官各有职,臣若不任事,当从废黜。不然,乞罢此局。”从之。治平初,加集贤院学士、知瀛州,赐黄金百两,帅臣有赐自参始。再迁枢密直学士、知秦州。蕃酋药家族作乱,讨平之,得良田五百顷,以募弓箭手。居镇阅岁,未尝以边事闻。英宗遣使问故,对曰:“将在边,期于无事而已,不敢妄以寇贻主忧。”以疾解边任,判西京御史台,起知曹、濮二州。神宗久知其才,书姓名于殿柱。以知永兴军,不行,卒,年七十四。参无学术然刚果严深喜发擿奸伏不假贷事至即决虽簿书纤悉不遗时称能吏。

解释/注释/译文

李参字清臣,郓州须城人。因恩荫爲盐山县知县。遇到荒年,告谕富有人家拿出粮食,平价售给百姓,有贫穷买不起的,就发给酒糟和粮食的粗屑,所存活的有几万人。
作定州通判,都部署夏守恩贪污不守法,转运使命李参审查他,查清了这件事,守恩被贬谪而死,掌管荆门军,荆门每年在夏季砍伐竹子,征税并输送到荆南造船,堆积的日子久了,很多都生虫变坏不能用,牙校破产也不能偿还债务,李参请求冬季砍伐竹子,估计其费用来供给,剩余的招募商人和他们做买卖,于是除去了这个危害。
历任兴元府知府,淮南、京西、陕西转运使。他所管辖的地方有很多戍守的士兵,常以粮少为苦。李参审查其短少之数,让百姓自己估量麦子和粟米的剩余,先借钱给他们,等粮食成熟后偿还官府,号称“青苗钱”。经过几年后,仓库中有多余的粮食。熙宁年间的青苗法,实萌芽于此。
朝廷忧虑边防费用越来越大,李参建议运钱到边界诸州,以平价买进粮食,暂时停止入中法,朝廷听从了他。等他离职时,节省专买钱以千万计。召爲盐铁副使,以右谏议大夫爲河北都转运使。他和安抚使郭申锡视察决口的黄河,议论不合;又和真定府的吕溱关系不好,两人都得罪,李参移爲河东转运使,又知荆南。
嘉祐七年,召爲三司使,参知政事孙抃\説:“李参做主管财政的官,外任官员将会附和他的作风去搜括天下的财货,天下的百姓将困乏了。”于是改爲群牧使。皇帝下诏叫王安石、王陶设局规划国家开支,李参説:“设官各有其职,臣如果不称职,应当罢免。不然的话,请求撤销此局。”朝廷接受了这个意见。
治平初年,李参加官爲集贤院学士、瀛州知州,赏赐他黄金一百两,任帅臣者受赏赐是从李参开始的。两次升迁后担任枢密直学士、秦州知州。蕃人酋长药家族作乱,李参加以讨伐平定,得到良田五百顷,用来招募弓箭手。在镇守地过了一年,从未有边界冲突上奏。英宗派人问其原因,回答説:“守将在边界上,只求没有事端发生而已,不敢胡乱地用贼寇给君主带来忧虑。”因病免去边境官职,担任西京御史臺通判,又起用爲曹、濮二州知州。神宗久已知道他的才能,把他的名字写在殿柱上。担任永兴军知州,未到任,去世,年七十四。
李参没有学术,但刚强果断严厉苛刻,喜欢揭发隐藏的奸邪,从不宽贷,事情一到手就办,即使是簿书中的小事也不遗漏,当时称爲能干的官员。
叶梦得,字少蕴,苏州吴县人。喜欢学习,很早就有成就。对前人言行有大量的了解,谈论起来滔滔不绝。因为蔡京举荐,被皇上召见入朝应答。皇上认为他的看法奇特,特别提升他担任祠部郎官。大观初年,蔡京再次担任宰相,以前已经被废止的(他)确立的法令制度恢复实施。叶梦得上奏说:“《周官》记载太宰告诉皇帝用八种手段驾驭群臣,所说的废置赏罚,是君王的事,太宰只能告诉君王却不能自行擅权。”皇帝高兴地说:“近来大臣多依附勾结来谋求进身,唯独你的话没有观望。”于是(皇上)任命他为起居郎。当时执政者喜欢稍有一点才能的人,叶梦得说:“自古用人一定先分辨贤能。贤,称为有德;能,称为有才。所以先王常使德胜过才,不使才胜过德。希望如今用人以德为先。”大观二年,叶梦得多次升迁担任翰林学士,极力论说士大夫结为朋党的弊端,集中表现在重视朝官而轻视地方官,而且他请求先于众人补任郡职。政和五年,叶梦得到颍昌府任职,发放常平粮食赈济百姓,常平使者刘寄痛恨他。宦官杨戬当权,刘寄搜刮部内,得到五十万缗常平钱,请求买粳米运到后苑来讨好杨戬。杨戬派他的属下拿来御笔,责成颍昌府上贡的米品种应和苏州的一样。叶梦得上书竭力陈述颍昌的地力与东南不同,希望用本地品种。当时邻近的州郡纠集百姓交纳钱款到京城买米,百姓怨声载道,唯有颍昌依赖有叶梦得得以免除。李彦搜求公田,因狡猾的官吏告发,登记郏城、舞阳瞒报的田地几千顷,有八百户百姓到府中申诉。叶梦得上奏此事,捕捉奸吏查办,郡人非常高兴。等到高宗暂住扬州时,叶梦得升为翰林学士兼侍读,担任户部尚书。(叶梦得)陈述对敌计策,因而请求皇上南巡,以长江为天险,以备不测。不久皇上在杭州暂停小住,叶梦得升任尚书左丞,向高宗奏报监司、州县擅自设立搜敛民财的军期司,应该废止。皇上告谕军队、粮食二事最重要,应选大臣分别掌管。门下侍郎颜岐、杭州知州康允之都怨恨叶梦得。海寇朱明猖獗,诏令叶梦得带御前将士从小路前往镇压,或者招降,或者捕获,或者诱使强盗自相残杀,最终平定了五十余群强盗。然而叶梦得)与监司意见多有不合,上奏请求告老还乡。绍兴十八年,在湖州去世,赠官检校少保。

相关推荐:

李严传_原文_翻译-欧阳修

张飞横矛当阳桥_原文_翻译-无名氏

冯晖传_原文_翻译-欧阳修

奚康生传_原文_翻译-李延寿

《三国志·诸葛亮传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信