我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

龙敏传_原文_翻译-薛居正

发布时间:2011-02-27 栏目:专题 投稿:生动的黑夜

原文

龙敏,字欲讷,幽州永清人。唐庄宗定魏博,敏闻故人冯道为霸府记室,乃客于河中,岁归太原,馆于冯道之家,监军使张承业即署敏为巡官,典监军奏记。庄宗平河、洛,征为司门员外郎,以家贫乏养,求为兴唐少尹。逾年,丁母丧,退居鄴下。敏父咸式年七十,咸式之父年九十余,供养二尊,朝夕无懈。冯赟为北京留守,奏敏为副,赟入掌枢密,敏为吏部侍郎。清泰末,从唐末帝在怀州,时赵德钧父子有异图,晋安寨旦夕忧陷,末帝计无从出,问计于从臣。敏奏曰:“臣有一计,请以援兵从东丹王李赞华取幽州路趋西楼,契丹主必有北顾之患。”末帝然之,而不能用。敏又谓末帝亲将李懿曰:“君连姻帝戚,社稷之危,不俟翘足,安得默默苟全耶!”懿因筹德钧必破蕃军之状,敏曰:“仆燕人也谙赵德钧之为人胆小谋拙所长者守城寨婴壕堑笃励健兒耳若见大敌奋不顾身摧坚陷阵必不能矣况名位震主奸以谋身乎仆有狂策,不知济否,苟能必行,亦救寨之一术也。”懿请言之,曰:“如闻驾前马仅有五千匹,请于其间选壮马精甲健夫千人,仆愿与郎万金二人由介休路出山,夜冒敌骑,循山入大寨,千骑之内,得其半济,则寨无虞矣。”末帝闻之曰:“龙敏之心极壮,用之晚矣。”晋祖受命,敏以本官判户部,迁尚书左丞。丁父忧,服阕,复本官,俄移太常卿。开运中,奉命使越。先是,朝臣将命,必拜起于浙帅,敏至,抗揖而已,识者多之。乾祐元年春,疽发于背,闻高祖晏驾,乃扶病于私第,缟素而临,后旬日卒于家,时年六十三。

解释/注释/译文

龙敏,字欲讷,幽州永清人。唐庄宗平定魏博,龙敏听说旧友冯道为霸府记室,就客居于河中,年终时回到太原,住在冯道家里,监军使张承业就任命龙敏为巡官,掌握监军奏记。庄宗平定河、洛,征调他为司门员外郎,龙敏因为家境贫穷不能奉养家人,请求担任兴唐少尹。一年后,服母丧,退居鄴下。龙敏的父亲咸式年七十,咸式的父亲九十多岁,龙敏供养两位长辈,朝夕不懈。冯赟任北京留守,奏敏任副职,冯赟入京掌管枢密,龙敏为吏部侍郎。
清泰末年,跟从唐末帝在怀州,当时赵德钧父子有谋反之心,晋安寨危在旦夕,唐末帝一筹莫展,向臣子问计。龙敏上奏说:“我有一计,请用援兵跟东丹王李赞华攻取幽州路再奔向西楼,契丹王必有北顾之忧患。”末帝认为他说得对,却没采用。龙敏又对末帝的亲将李懿说:“你和皇族连姻,国家的危机,不能坐待哪怕是一抬脚的时间,你怎能默默不言,只求得保全自已呢!”李懿于是谋划攻破赵德钧蕃军的情况,龙敏说:“我们燕人也知道赵德钧为人胆小谋拙,他所依靠的无非是守城寨,挖壕堑,至于激励士兵,如见大敌就奋不顾身,摧坚陷阵,他必定做不到。何况他以下犯上,阴险地为自己图谋,我有一计,不知能否成功,如能实行,也是拯救晋安寨的一个办法。”李懿请他说出,龙敏说:“听说御驾前的战马仅有五千匹,请于其中挑选壮马精甲健士千人,我愿与郎万金二人从介休路出山,夜间冒充敌人骑兵,沿着山边进入大寨,千名骑兵之中,只要能有一半通过敌阵到寨,那么寨就忧了。”末帝听说这事后说:“龙敏心志极壮,我用他太晚了。”晋祖登基后,龙敏凭本官任职户部,升任尚书左丞。
守父丧,丧期满后,恢复原职,不久改任太常卿。开运年间,奉命出使越地。之前,朝中大臣奉命,必定向浙帅下拜,龙敏到达后,只是拱手作揖(平交)罢了,有见识的人都称赞他。乾祐元年春,背上疽发作,听说高祖驾崩,就从家里抱病出来,穿缟衣去吊丧,十日后在家里挂了,时年六十三。
王建,字光图,陈州项城人。唐朝末年,加入忠武军。秦宗权盘踞蔡州,悬重赏来招募他,王建才从行伍之间得以补任军候。当初,杨复光将忠武军八千人分为八都,鹿晏弘与王建各为一都校尉。王建与另一将领韩建很友好,鹿晏弘猜疑这两人,假装对待他们优厚,引进自己寝室内。两人害怕,夜晚爬上城墙告慰守卫城墙的士兵,在月下一起商量出路,于是率领三千人投奔皇帝出行所在的地方,僖宗嘉许他们,赐给巨额财富。
光启初年,任命王建为壁州刺史。王建在郡任上也不安分,因而聚合豪强滑寇,得到八千部下,寇犯阆州,攻陷了它,又进攻利州,刺史王珙弃城而逃。西川节度使陈敬瑄担忧,与监军田令孜商量,田令孜飞快地传信招王建。王建非常高兴。有人对陈敬瑄说:“那王建野心勃勃,终将不居于人下,您如果以将校对待他,是养虎留下祸患。”陈敬瑄害怕了,就派人拦阻王建,急忙修筑城防。王建大怒,就占据汉州,率领轻装士兵到成都,这时是光启三年。住下才一二十天,王建调来东川全部的兵力,架长梯冲击进攻成都,三天没攻下而退回,再据守汉州。一个多月,大肆抢劫蜀地,十一州都遭受他的荼毒,民不聊生。
王建兵力一天天壮大,又进攻成都,陈敬瑄害怕他,顾彦朗也怕他侵犯自己。唐昭宗即位,顾彦朗上表请求洗刷王建罪名,调动陈敬瑄镇守他方,于是诏令宰臣韦昭度统率蜀地,以代替陈敬瑄。陈敬瑄不接受替代,天子大怒,命令顾彦朗、杨守亮征讨他,这时韦昭度任命王建为牙内都校,掌管他部下兵马。到皇室军队不得取胜时,王建对韦昭度说:“与其劳累军队来征伐蛮族地区,不如顺从而赦免他们,您何不回去朝见皇上,与皇上合谋计划?”韦昭度迟疑未决。一天,王建暗地里叫军士在行府门外抓住韦昭度的心腹官吏,把他斫成肉块吃掉,王建慢慢启发韦昭度说:“是因为军士没有粮食,才至于这样了!”韦昭度大为惊骇,于是留下符节交给王建,当天就向东返回朝廷。一个多月后,陈敬瑄打开城门迎接王建,将蜀帅职位让给他,王建于是自称为留后,上表陈述这件事。调陈敬瑄到雅州安置,当陈敬瑄上路后,王建令人将他杀死在路上。
王建疑心特重而又足智多谋,难以测知他的心意。已经拥有了蜀地,还想图谋东川。大顺末年,王建出兵进攻梓州,从此军势更加强盛。天复初年,王建表面上与梁太祖修好,指责凤翔李茂贞的罪状,暗地里又与李茂贞秘密派使者交往,并要李茂贞坚守城墙不要妥协,答应出兵奔赴支援,于是分别命令各路军队攻占兴元。到梁太祖解除对凤翔的包围时,李茂贞的山南各州都被王建占有。有人劝王建趁机攻取凤翔,王建说:“李茂贞虽然才能平常,但他是名高望重的老辈,适当给予支持让他存在,可作为我们的屏障。”
当梁太祖建国时,蜀人请王建仿照刘备的先例,王建便在成都自称为蜀国皇帝,改年号叫永平。在位十二年,年七十二岁去世。

相关推荐:

吕凯传_原文_翻译-陈寿

李典传_原文_翻译-魏收

姚天福传_原文_翻译-宋濂

《史记·伍子胥列传》原文及翻译

郦道元《水经注·河水》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信