我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

宋之逊告密_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-27 栏目:专题 投稿:大方的豌豆

原文

唐洛阳丞宋之逊,太常主簿之问杀驸马王同皎。初,之逊谄附张易之兄弟,出为兖州司仓,遂亡而归。王同皎匿之于小房。同皎,慷慨之士也,忿逆韦与武三思乱国,与一二所亲论之,每至切齿。之逊于帘下窃听之,遣侄昙上书告之,以希韦之旨。武三思等果大怒,奏诛同皎之党。兄弟并授五品官。之逊为光禄丞,之问为鸿胪丞,昙为尚衣奉御。天下怨之,皆相谓曰:“之问等绯衫,王同皎血染也。”诛逆韦之后,之逊等长流岭南。客谓浮休子曰:“来俊臣之徒如何?”对曰:“昔有狮子王,于深山获一豺,将食之。豺曰:‘请为王送二鹿以自赎。’狮子王喜。周年之后,无可送。王曰:‘汝杀众生亦已多,今次到汝,汝其图之。’豺默然无应,遂咬杀之。俊臣之辈,何异豺也!”

解释/注释/译文

唐朝洛阳丞宋之逊,是太常主簿宋之问的弟弟,他罗织罪名杀了驸马王同皎。
起初,宋之逊巴结阿附张易之兄弟二人,被贬出京城任兖州司仓,随后就逃走回到京城。王同皎把他藏在小屋中。王同皎,是一个意气激昂的志士,忿恨作乱的韦皇后和武三思扰乱国家,和一两个亲近的人议论这件事,常常恨得切齿。宋之逊在帘外听到了这些话,派侄子宋昙上奏章告发了王同皎,来迎合韦皇后的意图。武三思等人果然大怒,奏请皇上杀了王同皎一党的人。他们兄弟二人一同被授予五品官。宋之逊担任光禄丞,宋之问担任鸡胪丞,宋昙担任尚衣奉御。天下的人怨恨他们,都一起说:“宋之问等人的红色官袍,是王同皎的鲜血染成的。诛杀了作乱的韦皇后之后,宋之逊等人被远远地流放到岭南。
有个客人对浮休子说:“来俊臣这一伙人怎么样?”回答说:“从前有个狮子王,在深山里捉到一只豺狼,将要吃掉它。豺狼说:“请让我给大王送两只鹿来赎出我自己。’狮子王很高兴。一年以后,豺没能送来。狮子王说:‘你吃掉的活物确实已经很多了,如今轮到你了,你还是考虑一下这件事吧。’豺狼沉默着没有回答,狮子就咬死了它。来俊臣这一伙人,跟豺狼有什么两样呢?”
这篇小品文词清丽明快,几笔淡淡白描,就活脱脱地画出白石庄绿柳环绕,亭台雅静的乡村景色图。作者以写柳为基调,篇首便说:“庄所取韵皆柳。”写柳树四季的风景,一句一景,景景相生,忽黄忽绿,忽浅忽深。盛夏柳阴浓密,宛若绿云,隆冬坠条当当,一派萧瑟。短短数句,包函着春秋季的更迭,令人有光阴荏苒,四季如轮之感。再写柳丛中的景物,一亭一台,一竹一木,生动鲜明,妙趣横生。松树姿态盘曲苍劲,海棠花开红丝长坠,多年孤槐势出林表,芍药牡丹鲜艳明媚,绿柳红花,生机勃勃,均能使人赏心悦目。小品语言简洁,节奏明快,通篇有七个“柳”字贯穿其中,读来朗朗上口,具有回环往复的美感。

相关推荐:

鲁人徙越_原文_翻译-无名氏

记九溪十八涧_原文_翻译-林纾

曹相国世家_原文_翻译-司马迁

孙皓传_原文_翻译-陈寿

廖化传_原文_翻译-陈寿