我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

富不易妻_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-28 栏目:专题 投稿:愤怒的自行车

原文

太宗谓尉迟公曰:“朕将嫁女与爱卿,称意否?”敬德谢曰:“原妇虽鄙陋,亦不失夫妻情。臣每闻说古人语:‘富不易妻,仁也。’臣窃慕之,愿停圣恩。”叩头固让。帝嘉之而止。

解释/注释/译文

注释
尉迟敬德:复姓尉迟,名敬德;唐太宗时重臣
朕:我,指唐太宗
卿:你,指尉迟敬德
不:同“否”,是否
谢:谢绝
鄙:地位低下
陋:丑
易:换
窃:偷偷地
嘉:表扬,赞许
译文
唐太宗对尉迟敬德说:“我想把女儿嫁给你,不知你是否愿意?”尉迟敬德听了谢绝道:“臣下的妻子虽然粗俗丑陋,但至今没有失掉夫妻恩爱的情分。臣下经常听到古人的话:‘富贵不另娶妻子,这是仁德的表现。’臣下打心眼里仰慕这种高尚的品德。因此,臣下希望停止圣上赐妻的恩泽。”于是向太宗深深叩头,坚决推辞。唐太宗听后,赞许尉迟敬德的态度和做法,打消了把女儿嫁给尉迟敬德的想法。
注释
1.御:驾车。
2.王子期:应作“王子于期”,就是下文于期。古代有王子氏,这个人当是姓王子,名于期。
3.逐:追赶,这里指驾车赛马。
4.易:调换。
5.王于期:即下文的“于期”,是个善于驾车的人。
6.所贵:意为关键所在,最要紧的。
7.调:协调。指跳度,驾驭。
8.逮:赶上。
9.于:被。
10.诱道:诱导,引导马匹沿着道路前进,把马引到正路上去。
11.上:同“尚”,还。
12.俄而:不久。
13.所以:……的原因。
14.尽:全部。
译文
赵襄王向王子期学习驾车,不久就和王子期比赛,赵襄王换了三次马,三次都落后了。
赵襄王说:“你教我驾车并没有把真本事全传给我。”
王子期回答说:“真本事都教给您了,是您使用的不恰当。凡驾驭马车特别注重的是,要使马套在车辕里很舒适,人的注意力要集中在马上,这样才可以加快速度达到目的。现在国君您在落后时就一心想快点追上我,跑在前面时又怕被我赶上。其实驾车比赛这件事,不是跑在前面就是落在后面。 而您不管是跑在前面还是落在后面,都总是把心思用在和我比赛输赢上,还有什么心思去注意马呢?这就是您落后的原因了。”

相关推荐:

娄师德传_原文_翻译-刘昫

郁离子·子侨包藏祸心_原文_翻译-刘基

马上天下_原文_翻译-司马光

戴士衡传_原文_翻译-朱由检

《南史·王俭传》原文及翻译