《列精子高窥井》原文及翻译
吕氏春秋
原文列精子高①听行②乎齐湣王③,列精子高著束布④衣,白缟冠,颡推之履⑤,特会朝⑥而袪步⑦堂下,谓其侍者曰:“我何若?”侍者曰:“公姣且丽。”列精子高因步而窥于井,粲然恶丈夫之状也。喟然叹曰:“侍者为吾听行于齐王也,夫何阿哉?又况于所听行乎?万乘之主,人之阿之亦甚矣,而无所镜,其残亡无日矣!孰当可而镜其唯士乎人皆知说镜之明已也而恶士之明己也。镜之明己也功细,士之明己也功大。得其细,失其大,不知类卫。
——《吕氏春秋》
【注释】①列精子高:战国时贤人。②听行:听信。③齐湣(mǐn)王:齐国国君。④束布:练帛。⑤颡推之履:敞履,粗劣的鞋子。⑥会朝:这里指黎明。⑦祛步:撩起衣服走路。
译文齐湣王听信列精子高。(一次)列精子高穿着练帛做的衣服,戴着白绢做的帽子,穿着粗劣的鞋子,天刚亮就特意在堂下撩起衣服走来走去,对自己的侍从说:“我的样子怎么样?”侍从说:“您英俊又漂亮。”列精子高于是走到井边,对着井里的水看,很明显是个丑陋的男子形象,他感慨地说:“侍从因为齐王听信于我,就这样曲意迎合我啊!更何况对于听信实行我的主张的齐王呢?”对大国国君来说,人们阿奉承他,也就更厉害了,如果国君无法照见自己的缺点,不久就要灭亡。谁能够当作镜子呢?大概只有贤士吧!一般的人都喜欢用镜子照自己的形象,却厌恶贤士指明自己的缺点。镜子能照出自己的形象,功绩很小;贤士能指明自己的缺点,功绩很大。如果只知道得到小的功绩而丢掉大的功绩,这是不懂得类比啊。
相关推荐: