我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 苏轼
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】

苏轼 - []

昨夜渡江何处宿,望中疑是秦淮。明谁起笛中哀。多情王谢女,相逐过江来。

云雨未成还又散,思量事难谐。凭陵急桨两相催。想伊归去后,应似我情怀。

【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】翻译文

昨夜度过扬子江寻找住宿的地方时,远望中疑似来到秦淮河畔。明夜里,谁在吹笛,笛声竟是这么悲哀?那富深情的高贵歌妓和侍女,竞相跟随过到江北来。

情爱,尚未成真而今又要分离了,事难得愿啊!驾船人要急于开船,催促歌妓与侍女回江南去,他们不得不分离。我预计她们回去后的心情,也当同我的心情一样悲伤。

网友完善【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】拼音版/注音版

lín jiāng xiān zuó yè dù jiāng hé chǔ sù。

临江仙 · 昨夜渡江何处宿。

sū shì。

苏轼。

zuó yè dù jiāng hé chǔ sù,

昨夜渡江何处宿,

wàng zhōng yí shì qín huái。

望中疑是秦淮。

yuè míng shuí qǐ dí zhōng āi。

月明谁起笛中哀。

duō qíng wáng xiè nǚ,

多情王谢女,

xiāng zhú guò jiāng lái。

相逐过江来。

yún yǔ wèi chéng hái yòu sàn,

云雨未成还又散,

sī liang hǎo shì nán xié。

思量好事难谐。

píng líng jí jiǎng liǎng xiāng cuī。

凭陵急桨两相催。

xiǎng yī guī qù hòu,

想伊归去后,

yīng shì wǒ qíng huái。

应似我情怀。

【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】注释

临江仙:词牌名,原是唐教坊曲,后用作词牌。《乐章集》入「仙吕调」,《张子野词》入「高平调」,元高拭词注「南吕调」。李后主词名《谢新恩》。贺方回词有「人归落雁后」句,名《雁后归》。韩涧泉词有「罗帐画屏新梦悄」句,名《画屏春》。李易安词有「庭院深深深幾许」句,名《庭院深深》。《临江仙》源起颇多歧说。南宋黄叔旸《庵词选》注,「唐词多缘题所赋,《临江仙》之言仙,亦其一也。」明董逢元《唐词纪》认为,此调「多赋媛江妃」,即多为咏中的女神。调名本意即咏临江凭吊仙女神。近代学者任半塘先据敦煌词有句云「岸阔临江底见沙」谓词意涉及临江。「临」本意是俯身看物;临江而看的自是仙。但中国历代所祭的仙并不确定。像东汉袁康、吴平《越绝书》所记的春秋吴国功勋伍子胥受谗而成为仙,东晋王子年《拾遗记》称战国楚大夫屈原为湘江仙。此外,还有琴高、郭景纯、陶岘(Xiàn)各为不同仙的记载。另外,投湘江而的舜之二妃、三国魏曹子建笔下的洛河女神,都是人们祭祀的对象。按《临江仙》调起於唐时,惟以前后阕起句、结句辨体,其前后两起句七字、两结句七字者,以和成绩词为主,无别家可校。其前后两起句七字、两结句四字、五字者,以张子澄词为主,而以牛希济词之起句用韵、李后主词之前后换韵、顾夐(Xiòng)词之结句添字类列。其前后两起句俱六字、两结俱五字两句者,以徐昌图词为主,而以向芗林词之第四句减字类列。其前后两起句俱七字、两结俱五字两句者,以贺方回词为主,而以晏小山词之第二句添字、冯正中词之前后换韵、后阕第四句减字、王逐客词之后阕第四句减字类列。盖词谱专主辨体,原以创始之词、正体者列前,减字、添字者列后,兹从体制编次,稍诠世代,故不能仍按字数多寡也。他调准此。双调小令,五十八字,上下阕各三平韵。约有三格,第三格增二字。此调唱时音节需流丽谐婉,声情掩抑。柳耆卿演为慢曲,《乐章集》又有七十四字一体,九十三字一体,汲古阁本俱刻《临江仙》,今照《草粹编》校定,一作《临江仙引》,一作《临江仙慢》。

题注:傅注本、元延祐本、明吴讷钞本、茅维《苏集》本俱未收,唯见《苏公二妙集》本、《东坡外集》、毛子晋汲古阁本《东坡词》。刘尚荣按:「曹树铭云:『按东坡一过金陵若干次,每次之交游均在诗文尺牍内有所著录,绝无此闲情。此词意境与东坡词不类。今移列误入词。』」

秦淮:龙榆笺:「《晋阳秋》:『秦始皇东游,望气者云:「五百年后,金陵有子气。」于是始皇于方山掘流,西入江,亦曰淮,土俗称秦淮。』」

王谢:龙榆笺:「《南史·卷·〈·贼臣·侯景传〉》:『(景)又请娶于王谢,帝曰:「王谢门高非偶,可于朱张以下访之。」』」

网友完善【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】评析

《临江仙·昨夜渡江何处宿》是北宋文学家苏轼创作的一首词。这首词的上片追忆歌妓、侍女的深情与东坡的思念。下片写情势不许,情爱成影,有难言之隐。这首词批判昔日的秦淮韵事,同情眼前吹奏哀笛的歌妓的凄凉命运

网友完善【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】赏析

上片,追忆歌妓、侍女的深情与作者的思念。「昨夜渡江何处宿,望中疑是秦淮」,点明即将渡江的时间与行踪,突出描绘想象中的繁华秦淮。秦淮有歌女成群的黄金河畔楼臺。唐杜牧之《泊秦淮》唱道:「烟笼寒笼沙,夜泊秦淮近家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭。」宋贺方回《秦淮夜泊》也唱道:「楼臺见新,灯火上双桥。隔岸开珠箔,临弄紫箫。」忆起王胜之昔日秦淮之流,更加深恋今日秦淮的韵事。接着写宿处「明」时,笔锋一转,突然有人吹起悲哀的笛声。这是受主人之爱而又得不到真情的凄楚之音,难言之音。吹笛者不知是谁,最后两句,引用六朝「王谢女」故事,作了回答。唐代文学家刘梦得《金陵五题》写道:「朱雀桥边野草,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞人寻常百姓家。」正是这「旧时王谢堂前燕」,烘託出了欢送王胜之上任之歌妓深情:旣吹笛「多情」,又「相逐过江来」。

下片,写情势不许,情爱成影,有难言之隐。第一、二句,点化活用宋玉《高唐赋》中神话。巫山神女喩「相逐过江来」的歌妓与侍女;将其神话比作情爱,尚未成真而今又分离了。作为歌妓,就是歌妓,官人无论何喜爱,但要成为真正情爱是难越过封建社会等级观念障碍的,自然「相逐过江来」的歌妓与侍女,衹能「云雨未成还又散」,令人「思量事难谐」。第三、四句,从两个方点明「云雨散」,「事难谐」的原因:一是「凭陵」逼迫,情势不允许;二是「急桨」人催促开船不容犹豫。所以「两相催」成了这種不得不分离的现状和难言之隐的伤痛,「妓婵娟,不妍」(孟东野《婵娟篇》)。最后两句「想伊归去后,应似我情怀」,为点题之笔,道出了东坡十分同情歌妓的心底之言:将心比心,心心相印,悔而又晚,隐痛难言,此恨绵绵无尽期。

这首词原本为送王胜之龙图至南都之作。衹因即歌妓与侍女陪送之事,而转到写这些底层女性无主的命运。在官人当政春得意时,这些歌妓与侍女就是「王谢女」;当官人贬谪或迁移不得志时,这些歌妓与侍女则成为「归去」女。作者批判昔日的秦淮韵事,同情眼前吹奏哀笛的歌妓的凄凉命运,就充分反映了他不为世俗传统观点束缚的新型妇女观。

网友完善【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】辑评

暂无辑评

网友完善【临江仙 · 昨夜渡江何处宿】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

苏轼 - []

北宋文学家、书画家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今属四川)人,字子瞻,一字和仲,号东坡居士。苏老泉子,苏颍滨兄。与父、弟合称「三苏」,故又称「大苏」。宋仁宗嘉祐二年(西元一〇五七年)进士。嘉祐六年(西元一〇六一年),再中制科,授签书凤翔府节度判官厅事。宋英宗治平二年(西元一〇六五年),召除判登闻鼓院,寻试馆职,除直史馆。治平三年,父卒,护丧归蜀。宋神宗熙宁二年(西元一〇六九年),服除,除判官告院兼判尚书祠部,权开封府推官。熙宁四年(西元一〇七〇年),上书论王介甫新法之不便,出为杭州通判。徙知密、徐二州。元

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

临江仙 · 昨夜渡江何处宿|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者苏轼 - 我爱学习网