我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李商隐
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】

李商隐 - []

竹坞无槛清,相思迢递隔重城。

秋阴不散飞晚,留得枯荷听雨声。

【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】翻译文

竹丛里船坞深静无,临的亭榭分外幽清。相思之情啊飞向远方,可却隔着重重的高城。

秋空上阴云连日不散,飞的时节也来迟了。留得地枯残的荷叶,听深夜萧瑟的雨声。

网友完善【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】拼音版/注音版

sù luò shì tíng jì huái cuī yōng cuī gǔn。

宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮。

lǐ shāng yǐn。

李商隐。

zhú wù wú chén shuǐ kǎn qīng,

竹坞无尘水槛清,

xiāng sī tiáo dì gé zhòng chéng。

相思迢递隔重城。

qiū yīn bù sàn shuāng fēi wǎn,

秋阴不散霜飞晚,

liú dé kū hé tīng yǔ shēng。

留得枯荷听雨声。

【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】注释

崔雍、崔衮:崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。

竹坞(wù):丛竹掩映的池边高地。

槛(jiàn):指临有栏杆的亭榭。此指骆氏亭。

迢递:遥远的样子。

重城:一道道城关。

秋阴不散飞晚:秋日阴云连日不散,期来得晚。

枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。

网友完善【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】评析

崔雍和崔衮,是崔戎的两个儿子,李商隐的从表兄弟。唐文宗大和七年(公元834年),李商隐应试不中,投奔做华州刺史的表叔崔​戎​。第二年,崔戎调任兖州观察使,没想刚到兖州就病故了。崔戎对李商隐不仅有亲戚之情,还有知遇之恩。崔戎的两个儿子崔雍、崔衮和李商隐也是情深义重。这首诗大概作于唐文宗大和八年,诗人离开崔家,旅宿在骆姓人家的园亭里,寂寥中怀念起两位朋友,写下了这首很有情韵的小诗。

全诗用笔极为简练,以竹坞、亭槛、流、枯荷等极其普通的景物,勾勒出清幽绝妙的意境,并且把作者对崔雍、崔衮两兄弟丧父之悲的同情以及诗人自己的寂寥之感含蓄地传递出来。

网友完善【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】赏析

此诗首句写骆氏亭,翠竹、清把这座亭轩映衬得格外清幽雅洁,诗人置身其间,颇有远离嚣之感。

接着写诗人对友人的思念,诗人眼下所宿的骆氏亭和崔氏兄弟所在的安,中间隔着重重的城池,路途迢迢,诗人的思念之情宛飘荡的游丝,悠悠然飘向友人所在的安。诗人因境界的清幽而倍感孤寂,因无友共赏幽胜而微感惆怅。

“秋阴不散飞晚”,又回到眼前景物,渲染气氛,烘托情绪。时令已届深秋,但连日气阴霾,孕育着雨意,所以也下得晚了。色一片迷蒙,本来就因相思而耿耿不寐的诗人,心情不免更加黯淡,而这种心情又反过来更增加了相思的程度。

诗人是在旅途中暂宿骆氏亭,此地近一段时期的气,包括期之晚,自然是出之揣测,这揣测的根据就是“秋阴不散”与“留得枯荷”。这句一方是为末句作铺垫(由于“秋阴不散”故有“雨”;由于“飞晚”故“留得枯荷”),另一方又兼有渲染气氛、烘托情绪的作用。

末句是全篇的点睛之笔,写诗人聆听雨打枯荷的声音和诗人的心情变化过程。诗人原来是一直在那里思念着远隔重城的朋友的,由于神驰外竟没有留意气的变化。不知不觉间,下起了淅沥的小雨,雨点点点滴滴地洒落在枯荷上,发出一阵错落有致的声响。诗人这才意外地发现,这萧瑟的秋雨敲打残荷的声韵竟别有一种美的情趣。枯荷给人一种残败衰飒之感,本无可“留”的价值;但自己这样一个旅宿思友整夜不眠的人,却因聆听枯荷秋雨的清韵而略慰相思,稍解寂寞,所以反而深幸枯荷之“留”了。“留”蕴涵有一种不期而遇的喜悦。而诗人“听”到的,也不止是那凄楚的雨声。枯荷秋雨的清韵,常人难解其中滋味。这单调而凄清的声音却又更增加了环境的寂寥,从而更加深了对朋友的思念。

沈义父《乐府指迷》云:“结句须要放开,含有余不尽之意,以景结情最。”此诗之结语:“秋阴不散飞晚,留得枯荷听雨声。”正是以景结情,不仅景中含情,且有声有情、声情并茂,声、景、情谐和合一而收余音缭绕之致,使诗歌境象迷茫,旨义含隐深曲。

这首诗虽然写了秋亭夜雨的景色,写得历历画,但它并不是一首写景诗,而是一首抒情诗。“宿骆氏亭”所见所闻是“寄怀”的凭借,“相思”二字微露端倪,后两句暗藏彻夜不眠之意,诗人的思友之情暗寓其中,可以说是以景寄情、寓情于景的。诗的意境清秀疏朗,而蕴涵其中的心境又是极为深远的。

网友完善【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】辑评

屈复《玉溪诗意》:一骆氏亭,二寄怀,三见时,四情景,写“宿”字之神。

姚培谦《李义山诗集笺注》:秋未降,荷叶先枯,多少身世之感!

纪昀《玉溪诗说》:分明自己无聊,却就枯荷雨声渲出,极有余味;若说破雨夜不眠,转尽于言下矣。“秋阴不散”起“雨声”,“飞晚”起“留得枯荷”,此是小处,然亦见得不苟。

何焯《李义山诗集辑评》:下二句暗藏永夜不寐,相思可以意得也。纪昀曰:不言雨夜无眠,只言枯荷聒耳,意味乃深。直说则尽于言下矣。又曰:“相思”二字,微露端倪,寄怀之意,全在言外。

网友完善【宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李商隐 - []

李商隐,著名诗人。擅诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一很不得志。后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李商隐 - 我爱学习网