我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 纳兰性德
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【如梦令】

纳兰性德 - []

万帐穹庐人醉,星影摇摇欲坠。归梦隔狼河,又被河声搅碎。还睡,还睡,解道醒来无味。

【如梦令】翻译文

千万顶行军毡帐之中,将士们酣歌豪饮,酩酊大醉,繁星摇曳,那星空仿佛摇摇欲坠。狼河阻隔,回家的梦,被那河滔滔之声搅的粉碎。闭上眼睛,让梦境延续吧,我知道,梦醒之时,更加百无聊赖。

网友完善【如梦令】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【如梦令】拼音版/注音版

rú mèng lìng。

如梦令。

nà lán xìng dé。

纳兰性德。

wàn zhàng qióng lú rén zuì,

万帐穹庐人醉,

xīng yǐng yáo yáo yù zhuì。

星影摇摇欲坠。

guī mèng gé láng hé,

归梦隔狼河,

yòu bèi hé shēng jiǎo suì。

又被河声搅碎。

hái shuì,

还睡,

hái shuì,

还睡,

jiě dào xǐng lái wú wèi。

解道醒来无味。

【如梦令】注释

梦令:相传为后唐庄宗自制曲,中有「梦,梦,残烟重」句,因改今名。

穹庐:形的毡帐。

「归梦隔狼河,又被河声搅碎」句:言家乡远隔狼河,归梦不成。纵然做得归梦,河声彻夜,又把梦搅醒。狼河:白狼河,即今大凌河,在辽宁省西部。

解道:知道。

网友完善【如梦令】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【如梦令】评析

这首词是作者于康熙二十一年扈从东巡时所作,表现了深沉的思乡之情,以及作者对官场活的厌烦。此词在写景上相当成功,开头两句「万帐穹庐人醉,星影摇摇欲坠」,尤其广为传诵。

网友完善【如梦令】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【如梦令】赏析

歌词以穹庐、星影两个不同的物象,于宇宙间两个不同方位为展现背景,并以睡梦和睡醒两种不同的状态通过人物的切身体验,揭示情思。布景与说情,阔大而深

王国维论诗词之辨,既曾提出「诗之境阔,词之言」,亦曾提出「明照积」「大江流日夜」「中悬明」「河落日」,此中境界,可谓千古壮观。求之于词,唯纳兰性德塞上之作。

世中总有着夜阑独醒的人,带着断崖独坐的寂寥。就算塞外景物奇绝,扈从圣驾的光,也抵不了心底对故园的冀盼。

诺瓦利斯说,诗是对家园的无限怀想。容若这阙词是再贴切不过的注解。其实不止是容若,离乡之绪、故园之思简直是古代文人的一种思维定式,脑袋里的主旋律。切肤痛楚让文人骚客们创作出这样「别」、这样震撼人心的意境。

那时候的人还太弱小,缺乏驰骋的能力,要出行就得将自己和行李一样层层打包。离别因此是重大的。一路上关山阻隔,离自己的温暖小屋越来越远,一路上昼行夜停餐露宿,前途却茫茫无尽,不晓得哪才能到目的地,也可能随时被不可预期的困难和危险击倒。

在种种焦虑不安中意识到自身在此渺小。这种惶恐不是现在坐着飞机和火车,世界溜达的人可以想象的。归梦隔狼河,却被河声搅碎的痛苦,在一日穿行几个国家的现代人看来简直不值一提。

网友完善【如梦令】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【如梦令】辑评

暂无辑评

网友完善【如梦令】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

纳兰性德 - []

清代政治人物、著名词人、学者,叶赫纳兰氏(明末西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,号饮、楞伽山人。洲正黄旗人,康熙时期重臣纳兰明珠子。

纳兰容若于清顺治十一年十二十二日(公元1655年119日),曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾姑祖母孟古哲哲(金台石妹、清太祖努尔哈赤妃),姑表祖父清太宗皇太极(孟古哲哲子)。母英亲王阿济格(多尔衮亲兄)之女爱新觉罗氏,父纳兰明珠历任内务府总管、吏部尚书、武英殿大学士。纳兰容若十七岁进太学,十八岁中举,十九岁会试中试,因患寒疾,没有参

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

如梦令|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者纳兰性德 - 我爱学习网