我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 纳兰性德
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【于中好】

纳兰性德 - []

雁贴寒云次第飞,向南犹自怨归迟。谁能瘦马关山道,又到西时。

人杳杳,思依依,更无芳树有乌啼。凭将扫黛窗前,持向今朝照别离。

【于中好】翻译文

正浓,大雁迫不及待,匆促南飞,惟恐落后。而自己有家难回,犹白骑着瘦马,一年又一年,迤逦在古道之上,让西而来。

离人杳无踪迹,佳人愁思依依,再无心情寻芳弄草,整日待在深闺中,任凭落乌啼。无聊之极,随手闲拂窗前光,想起这光也正落在离人身上。

网友完善【于中好】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【于中好】拼音版/注音版

yú zhōng hǎo。

于中好。

nà lán xìng dé。

纳兰性德。

yàn tiē hán yún cì dì fēi,

雁贴寒云次第飞,

xiàng nán yóu zì yuàn guī chí。

向南犹自怨归迟。

shuí néng shòu mǎ guān shān dào,

谁能瘦马关山道,

yòu dào xī fēng pū bìn shí。

又到西风扑鬓时。

rén yǎo yǎo,

人杳杳,

sī yī yī,

思依依,

gèng wú fāng shù yǒu wū tí。

更无芳树有乌啼。

píng jiāng sǎo dài chuāng qián yuè,

凭将扫黛窗前月,

chí xiàng jīn zhāo zhào bié lí。

持向今朝照别离。

【于中好】注释

于中:词牌名,双调,五十五字,押平声韵。

帖:即贴,靠近,贴近。

次第:依次。刘禹锡《秋江晚泊》:“暮霞千万状,宾鸿次第飞。”

(bìn):脸旁靠近耳朵的头发。

杳杳(yǎo):渺无音讯的样子。

依依:恋恋不舍。

扫黛(dài):扫眉,即画眉。古代女子以黛描画,这里指闺中妻子。

网友完善【于中好】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【于中好】评析

《于中·雁帖寒云次第飞》是清代词人纳兰性德写的一首词。这首词抒写了纳兰性德出使边塞的途中思乡之情,语近情遥,含思隽永,层层转折,逐次深入,深婉动人。

网友完善【于中好】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【于中好】赏析

该词转进层深,深婉动人。“雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟”:深秋季节,北雁南飞,排成行列,总是怨恨归去太迟。而大雁能够自由南飞,出使边塞的人却不能回家。“谁能瘦马关山道,又到西时”:马是瘦马,道路不是坦途,而是关山道,季节是萧瑟的秋。词人这是在堆积意象,来表达自己的情绪。

在词的上片,前二句云秋深而北雁南飞,犹怨归迟,一层;雁可南归而人却难归,一层;后二句再翻进,人已难归,偏又逢瘦马关山,西,又为一层。词的下片明写愁思,一层;而偏于杳杏依依之日闻乌鸦之啼声,一层;最后抬头同望一轮明,又将思乡情感推进一步,又一层。

该词手法向称巧妙,层层递进翻转,最后以牵和,相思深处,婉转动人。

网友完善【于中好】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【于中好】辑评

现代学者黄骥《纳兰性德和他的词》:“这也是思妇之作。上片说,大雁匆促飞走,它们尚且埋怨南归太迟了,而离人却骑着瘦马,行走在关山道上。去年是古道西瘦马,今年又是西。这几句,感情层层深入,而又流畅自然,有清溪泻玉。”

中华书局编辑室编辑盛冬铃盛冬铃《纳兰性德词选》:“思妇在‘秋淡淡,弯弯’时怀念征人,悬想‘明朝匹马相思处,知隔千山与万山’;征人在‘瘦马关山道’上怀念思妇,叉拟‘凭将扫黛窗前,持向今朝照别离’。下两阕《鹧鸪》分写征人思妇两地相思,正互相映衬;合而观之,更见经营之妙。”

网友完善【于中好】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

纳兰性德 - []

清代政治人物、著名词人、学者,叶赫纳兰氏(明末西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,号饮、楞伽山人。洲正黄旗人,康熙时期重臣纳兰明珠子。

纳兰容若于清顺治十一年十二十二日(公元1655年119日),曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾姑祖母孟古哲哲(金台石妹、清太祖努尔哈赤妃),姑表祖父清太宗皇太极(孟古哲哲子)。母英亲王阿济格(多尔衮亲兄)之女爱新觉罗氏,父纳兰明珠历任内务府总管、吏部尚书、武英殿大学士。纳兰容若十七岁进太学,十八岁中举,十九岁会试中试,因患寒疾,没有参

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

于中好|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者纳兰性德 - 我爱学习网