表记第三十二
子言之:归乎!君子隐而显,不矜而庄,不厉而威,不言而信。子曰:君子不失足于人,不失色于人,不失口于人,是故君子貌足畏也,色足惮也,言足信也。《甫刑》曰:“敬忌而罔有择言在躬。”
子曰:裼袭之不相因也,欲民之毋相渎也。
子曰:祭极敬,不继之以乐;朝极辨,不继之以倦。子曰:君子慎以辟祸,笃以不掩,恭以远耻。
子曰:君子庄敬日强,安肆日偷。君子不以一日使其躬亻焉,如不终日。
子曰:齐戒以事鬼神,择日月以见君,恐民之不敬也。子曰:狎侮,死焉而不畏也。
子曰:无辞不相接也,无礼不相见也,欲民之毋相亵也。《易》曰:“初筮告,再三渎,渎则不告。”
子言之:仁者,天下之表也;义者,天下之制也;报者,天下之利也。
子曰:以德报德,则民有所劝;以怨报怨,则民有所惩。《诗》曰:“无言不仇,无德不报。”《大甲》曰:“民非后无能胥以宁;后非民无以辟四方。”
子曰:以德报怨,则宽身之仁也;以怨报德,则刑戮之民也。
子曰:无欲而好仁者,无畏而恶不仁者,天下一人而矣。是故君子议道自己,而置法以民。
子曰:仁有三,与仁同功而异情。与仁同功,其仁未可知也;与仁同过,然后其仁可知也。仁者安仁,知者利仁,畏罪者强仁。仁者右也,道者左也。仁者人也,道者义也。厚于仁者薄于义,亲而不尊;厚于义者薄于仁,尊而不亲。道有至,义有考。至道以王,义道以霸,考道以为无失。
子言之:仁有数,义有长短小大。中心憯怛,爱人之仁也:率法而强之,资仁者也。《诗》云:“丰水有芑,武王岂不仕,诒厥孙谋,以燕翼子,武王哉。”数世之仁也。《国风》曰:“我今不阅,皇恤我后。”终身之仁也。
子曰:仁之为器重,其为道远,举者莫能胜也,行者莫能致也,取数多者仁也,夫勉于仁者,不亦难乎?是故君子以义度人,则难为人;以人望人,则贤者可知已矣。
子曰:中心安仁者,天下一人而已矣。《大雅》曰:“德如毛,民鲜克举之,我仪图之,惟仲山甫举之,爱莫助之。”
《小雅》曰:“高山仰止,景行行止。”子曰:诗之好仁如此,乡道而行,中道而废,忘身之老也,不知年数之不足,亻免焉日有孳孳,毙而后已。
子曰:仁之难成久矣!人人失其所好;故仁者之过易辞也。子曰:恭近礼,俭近仁,信近情,敬让以行,此虽有过,其不甚矣。夫恭寡过,情可信,俭易容也,以此失之者,不亦鲜乎?《诗》曰:“温温恭人,惟德之基。”
子曰:仁之难成久矣,惟君子能之。是故君子不以其所能者病人,不以人之所不能者愧人。是故圣人之制行也,不制以己,使民有所劝勉愧耻,以行其言。礼以节之,信以结之,容貌以文之,衣服以移之,朋友以极之,欲民之有一也。《小雅》曰:“不愧于人,不畏于天。”是故君子服其服,则文以君子之容;有其容,则文以君子之辞;遂其辞,则实以君子之德。是故君子耻服其服而无其容,耻有其容而无其辞。耻有其辞而无其德,耻有其德而无其行。是故君子衰则有哀色,端冕则有敬色,甲胃则有不可辱之色。《诗》云:“惟鹈在梁,不濡其翼;彼记之子,不称其服!”
子言之:君子之所谓义者,贵贱皆有事于天下。天子亲耕,粢盛柜鬯以事上帝,故诸侯勤以辅事于天子。子曰:下之事上也,虽有庇民之大德,不敢有君民之心,仁之厚也。是故君子恭俭以求役仁,信让以求役礼。不自尚其事,不自尊其身,俭于位而寡于欲,让于人,卑己尊人,小心而畏义,求以事君。得之自是,不得自是,以听天命。《诗》云:“莫莫葛ぱ,施于条枚;凯弟君子,求福不回。”其舜,禹、文王、周公之谓与!有君民之大德,有事君之小心。《诗》云:“惟此文王,小心翼翼,昭事上帝,聿怀多福,厥德不回,以受方国。”
子曰:先王谥以尊名,节以一惠,耻名之浮于行也。是故君子不自大其事,不自尚其功,以求处情;过行弗率,以求处厚;彰人之善而美人之功,以求下贤。是故君子虽自卑,而民敬尊之。
子曰:后稷,天下之为烈也,岂一手一足哉!唯欲行之浮于名也,故自谓便人。
子言之:君子之所谓仁者,其难乎!《诗》云:“凯弟君子,民之父母。凯以强教之,弟以说安之。”乐而毋荒,有礼而亲;威庄而安,孝慈而敬。使民有父之尊,有母之亲。如此而后可以为民父母矣。非至德其孰能如此乎?今父之亲子也,亲贤而下无能;母之亲子也,贤则亲之,无能则怜之。母,亲而不尊;父,尊而不亲。水之于民也,亲而不尊;火,尊而不亲。土之于民也,亲而不尊;天,尊而不亲。命之于民也,亲而不尊;鬼,尊而不亲。子曰:夏道尊命,事鬼敬神而远之,近人而忠焉,先禄而后威,先赏而后罚,亲而不尊。其民之敝,而愚,乔而野,朴而不文。殷人尊神,率民以事神,先鬼而后礼,先罚而后赏,尊而不亲,其民之敝。荡而不静,胜而无耻。”周人尊礼尚施,事鬼敬神而远之,近人而忠焉,其赏罚用爵列,亲而不尊,其民之敝,利而巧,文而不惭,贼而蔽。子曰:夏道未渎辞,不求备,不大望于民,民未厌其亲。殷人未渎礼,而求备于民。周人强民,未渎神,而赏爵刑罚穷矣。
子曰:虞夏之道,寡怨于民;殷周之道,不胜其敝。
子曰:虞夏之质,殷周之文,至矣。虞夏之文不胜其质;殷周之质不胜其文。
子言之曰:后世虽有作者,虞帝弗可及也已矣;君天下,生无私,死不厚其子;子民如父母,有よ怛之爱,有忠利之教;亲而尊,安而敬,威而爱,富而有礼,惠而能散;其君子尊仁畏义,耻费轻实,忠而不犯,义而顺,文而静,宽而有辨。《甫刑》曰:“德威惟威,德明惟明。”非虞帝其孰能为此乎?
子言之:事君先资其言,拜自献其身,以成其信。是故君有责于其臣,臣有死于其言。故受禄不诬,其受罪益寡。
子曰:事君大言入则望大利,小言入则望小利;故君子不以小言受大禄,不以大言受小禄。《易》曰:“不家食吉。”
子曰:事君不下达,不尚辞,非其人弗自。《小雅》曰:“靖共尔位,正直是与,神之听之,式谷以女。”
子曰:事君远而谏,则讠阎也;近而不谏,则尸利也。子曰:迩臣守和,宰正百官,大臣虑四方。
子曰:事君欲谏不欲陈。《诗》云:“心乎爱矣,瑕不谓矣;中心藏之,何日忘之。”
子曰:事君难进而易退,则位有序,易进而难退则乱也。故君子三揖而进,一辞而退,以远乱也。
子曰:事君三违而不出竟,则利禄也,人虽曰不要,吾弗信也。
子曰:事君慎始而敬终。
子曰:事君可贵可贱,可富可贫,可生可杀,而不可使为乱。
子曰:事君,军旅不辟难,朝廷不辞贱。处其位而不履其事,则乱也。故君使其臣得志,则慎虑而从之;否,则孰虑而从之,终事而退,臣之厚也。《易》曰:“不事王侯,高尚其事。”
子曰:唯天子受命于天,士受命于君。故君命顺则臣有顺命;君命逆则臣有逆命。诗曰:“鹊之姜姜,鹑之贲贲;人之无良,我以为君。”
子曰:君子不以辞尽人。故天下有道,则行有枝叶;天下无道则辞有枝叶。是故君子于有丧者之侧,不能赙焉,则不问其所费;于有病者之侧,不能馈焉,则不问其所欲;有客,不能馆,则不问其所舍。故君子之接如水;小人之接如醴。君子淡以成;小人甘以坏。《小雅》曰:“盗言孔甘,乱是用饣炎。”
子曰:君子不以口誉人,则民作忠。故君子问人之寒,则衣之;问人之饥,则食之;称人之美,则爵之。《国风》曰:“心之忧矣,于我归说。”
子曰:口惠而实不至,怨及其身,是故君子与其有诺责也,宁有已怨。《国风》曰:“言笑晏晏,信誓旦旦。不思其反,反是不思,亦已焉哉!”
子曰:君子不以色亲人。情疏而貌亲,在小人则穿窬之盗也与?
子曰:情欲信,辞欲巧。子言之:昔三代明王皆事天地之神明,无非卜筮之用,不敢以其私,亵事上帝。是故不犯日月,不违卜筮。卜筮不相袭也。大事有时日;小事无时日,有筮。外事用刚日,内事用柔日。不违龟筮。子曰:牲礼乐齐盛,是以无害乎鬼神,无怨乎百姓。
子曰:后稷之祀易富也。其辞恭,其欲俭,其禄及子孙。诗曰:“后稷兆祀,庶无罪悔,以迄于今。”子曰:大人之器威敬。天子无筮,诸侯有守筮。天子道以筮;诸侯非其国不以筮,卜宅寝室。天子不卜处大庙。
表记第三十二翻译文
孔子说:“还是回去吧!君子虽然隐居林泉,但道德发扬,声名显著;不必故作矜持而自然端庄,不必故作严厉而自然令人生畏,不必讲话而人们自然相信。”孔子说:“君子的一举一动,都不让别人感到有失检点;一肇一笑,都不让别人感到有失检点;一言一语,都不让别人感到有失检点。所以君子的容貌足以令人生畏,君子的脸色足以令人畏惧,君子的讲话足以令人信服。《甫刑》上说:‘外貌恭敬,内心戒慎,别人就不会说自己的坏话。”,孔子说:“在行礼过程中,有时以露出锡衣为敬,有时以掩好上服不露出惕衣为敬,这样做的目的,是要民众不要襄读了礼。”孔子说:“祭礼要求尽量表达敬意,虽有饮酒之事,但也不能以欢乐告终;朝廷上的政事要求尽量力、好,不可因为劳神而以草草了事告终。”
孔子说:“君子用谨慎行事来避免灾祸,用道德笃厚来避免受窘,用恭以待人来远离耻辱。”孔子说:“君子端庄恭敬,所以道德曰益显著;如果耽于安乐,放肆无检,就会曰益苟且偷安。君子一天也不让自己的所作所为被人瞧不起,如同小人的无礼而惶惶不可终曰。”孔子说:“斋戒以后才敬事鬼神,择好曰子然后晋见国君,如此慎重地行事,就是恐怕人们失去恭敬之心。”孔子说:“小人喜好轻押侮慢,即令会招致杀身之祸,也不知畏惧。”孔子说:“朝聘聚会之时,双方必有言辞以通情意,必有见面的礼物以通情意;如果没有言辞,就不互相交接;没有见面的礼物,就不互相见面。之所以这样作,是要百姓不要忽视礼数而对对方失敬。《易经》上说:‘第一次占笠,神告诉你是吉是凶;如果不信,又进行第二次、第三次占签聋那就是对神的衰读。襄读了神,神就不再告诉吉凶了。”
孔子说:“仁是天下的仪表,义是裁决天下事物的准则、礼尚往来是天下之利。”孔子说:“以恩德回报别人对自己的恩德,这样百姓就会有所劝勉而友好相处。以怨恨回报别人对自己的怨恨,这样百姓就会两败俱伤。《诗经》上说:‘出言未有不答,施德未有不报。’《尚书‘太甲》篇说:‘百姓没有国君,就不能得到安宁;国君没有百姓,也无法君临四方。’”孔子说:“以恩德回报别人对自己的怨恨,这是委曲求全的人;以怨恨回报别人对自己的恩德,这是应该绳之以法的人。”
孔子说:“不是为了满足私欲而喜好仁的人,也不是因为畏惧才厌恶不仁的人,这样的人在普天之下很少很少。所以君子在议论原则时是以自己为准,在制定法律时是以百姓能做到的为准。”孔子说:“仁的实行有三种情况:一是安于行仁,二是为了利益而行仁,三是勉勉强强而行仁。三者虽然都能达到仁的效果,但出发点却不同。都能达到仁的效果,仅从效果上看,是看不出它是属于哪种仁的。在行仁时遇到了挫折,这时候就可以看出它是属于哪种仁了。真正的仁人,不论在什么情况下都安于行仁;自以为是的人,看到有利可图才去行仁;害怕犯罪受罚的人,是迫不得已而勉强行仁。仁好比是右手,道好比是左手。仁,体现在爱人上;道,体现在义理上。在仁的方面做的多,在义的方面做的少,其结果是赢得了亲近而没有赢得尊敬;在义的方面做的多,在仁的方面做的少,其结果是赢得了尊敬而没有赢得亲近。道有兼行仁义的至道,有只行义而不行仁的义道,有采取仁义的一部分而行之的考道。行至道可以称王,行义道可以称霸,行考道可以避免过失。”
孔子说:“仁有多少、长短、大小之分,义也有多少、长短、大小之别。对别人的不幸有恻隐之心,这是天性同情他人的仁。遵循法律而勉强行仁,这是以行仁为手段而企图达到个人目的。《诗经》上说:‘正如丰水之有芭,武王岂不考虑天下长治久安之计。留下了安邦治国的好谋略,庇护他的子孙享国久长。武王真伟大啊!’这是惠及后世几代的仁。《国风》上说:‘我现在自身还难保,哪里有功夫为后代着想呢尸这是终竟自己一生的仁。’”
孔子说:“仁,作为器物,非常非常之重;作为道路,非常非常之远。作为器物,没有人能够把它举得起来;作为道路,没有人能够走得完。我们只能看谁举得较重,走得较远,以数量多的,算作仁了。像这样地勉力于仁,难度够大的了!所以君子如果用先王的标准来衡量人,那么做人就很难达到标准;如果用今天一般人的标准去要求别人,那么就可以知道谁是贤人了。”孔子说:“天性乐于行仁的人,天下非常的少。《大雅》上说:‘虽然道德轻如鸿毛,但是很少有人能够把它举得起来。我揣度,只有仲山甫能够举得起来,可惜时人没有能够帮助他的。’《小雅》上说:‘高山则可仰慕,大道则可行走。”,孔子说:“《诗》是如此地爱好仁。向着仁的大道前进,走到半路,实在没有力气了,才不得已停顿下来,忘掉了身体已经衰老,也忘掉了徐曰不多;仍然孜孜不懈,奋力向前,死而后已。”
孔子说:“仁的难以成功,由来已久了!因为人的能力有限,很难全部做到,所以仁者所犯的过失是容易得到解释的。”孔子说:“恭敬接近于礼,谦逊接近于仁,诚信接近于人情;如果能以恭敬谦让的态度做人行事,即便有什么过失,也不会是什么大的过失。做到恭敬就会少犯过失,近乎人情就会让人信赖,为人谦逊就容易被人接受。这样做人而犯错误,不是少有的事吗!《诗经》上说:‘温和恭敬的人,是道德的基石。”,孔子说:“仁的难以成功由来已久,只有君子能够成功。所以君子不以自己所能做到的事去责备别人,也不以别人做不到的事便让人家感到惭愧。所以圣人在制定行为标准时,不是以自己为标准,而是以中等水平的人为标准,使知道努力的人有所劝勉,不知道努力的人有所愧耻,以便共同实行圣人的教诲。用礼来约束他们,用诚信来团结他们,用冶当的仪容来文饰他们,用合乎身份的衣服来影响他们,用朋友之间的劝勉来鼓励他们,这都是为了使他们专一于为善。《小雅》上说:‘难道人前不惭愧?难道不怕天报应?’所以君子穿上了君子的服装,还要用君子的仪容来加以文饰;有了君子的仪容,还要用君子的谈吐来加以文饰;谈吐高雅了,还要用君子的道德来加以充实。所以君子对于穿上君子服装而无君子仪容感到羞耻,对于只有君子仪容而无君子谈吐感到羞耻,对于只有君子谈吐而无君子道德感到羞耻,对于只有君子道德而无君子行为感到羞耻。所以君子穿上了丧服就会有悲哀的神色,穿上了朝服就会有恭敬的神色,穿上了军服就会有不可侵犯的神色。《诗经》上说:‘弟乌鹏鸟儿立河梁,‘居然未曾湿翅膀。那些没有德行的官员们,真不配他们穿的那身衣裳。”
孔子说:“君子的所谓‘义’是说一个人无论身份贵贱,都要为天下做出应有的贡献。譬如天子,虽然至尊至贵,也要亲耕藉田,生产出集盛,制造出柜色,以祭祀上帝;所以诸侯也要勤勉地辅佐天子。”孔子说:“在下位的事奉在上位的,虽然有了庇护民众的大德,也不敢有统治民众的念头,这是仁厚的表现。所以君子恭敬谦逊以求做到仁,诚信谦让以求做到礼;不自己夸耀自己做过的事,不自己抬高自己的身价;在地位面前表现出谦逊,在名利面前表现出淡泊,让于贤人;贬低自己而推崇别人,小心谨慎而唯恐不得其当,要求自己用这样的态度事奉国君;得意时自行此道,不得意时也自行此道,一切听天由命,绝不改变信仰以邀取利禄。《诗经》上说:‘茂茂密密的葛藤,缠绕着树干和树枝。平易近人的君子,不走邪道把福求。,大概说的就是舜、禹、文王、周公吧!他们都有治理民众的大德,又有事奉君主的小心。’《诗经》上说:‘周文王小心翼翼,明白怎样敬奉上帝,得到了许多福佑。他的德行叫人挑不出毛病,最终得到了天下诸侯的拥戴。’”
孔子说:“大臣死了,先王给他加上一个溢号,以表彰他的一生。死者在一生中尽管做了许多好事,但在定溢号时,只节取死者一生中最突出的一点作为依据,其余的都略而不提,这是因为耻于使名声超过实际做过的事。所以君子不夸大自己做过的事,不吹嘘自己的功劳,以求合乎实际;有了过失,不再重犯,以求待人宽厚;表彰别人的优点,赞美别人的功劳,以求贤者能够居于上位。这样一来,君子尽管自己贬低自己,而民众对他却十分尊敬。”孔子说:“后租这个人,建立的是盖世无双的功业,得到他的好处的岂止是一两个人?只是由于他想使实际做过的事超过名声,所以自称是一个懂得种庄稼的人。”
孔子说:“君子的所谓‘仁’做起来是相当难的呀!《诗经》上说:‘快乐平易的君子,是民众的父母。’君子以快乐教人,使人自强不息;以平易安民,使人感到喜悦。使人民快乐而不荒废事业,彬彬有礼而相亲相爱,威严庄重而安宁,孝顺慈爱而恭敬,使人民像尊敬父亲一样尊敬自己,像亲近母亲一样亲近自己,这样做了以后才可以成为民众的父母,如果不具备至高的德行,谁能做到这一点呢?现在父亲的亲爱儿子,儿子贤能他就亲,儿子无能他就看不起:母亲的亲爱儿子,儿子贤能她就亲,儿子无能她就怜惜。所以母亲可亲而不可尊,父亲可尊而不可亲。对于人们来说,水是可亲而不可尊,火是可尊而不可亲。对于人们来说,土地是可亲而不可尊,天是可尊而不可亲。对于人们来说,国君的教令可亲而不可尊,鬼神可尊而不可亲。”
孔子说:“夏人的治国之道是尊重君上的政教,虽然敬奉鬼神但却不把它当作政教的内容,接近人情而忠诚,把傣禄放在第一位而把威严放在第二位,把赏赐放在第一位而把刑罚放在第二位,所以他们的政教可亲而不可尊;到了政教衰败的时候,它的百姓就变得愚蠢而无知,骄横而粗野,朴陋而缺乏修养。殷人尊崇鬼神,君上率领百姓敬事鬼神,把鬼神放在第一位而把礼仪放在第二位,把刑罚放在第一位而把赏赐放在第二位,所以他们的政教可尊而不可亲;到了政教衰败的时候,它的百姓就变得心意放荡而不安静,争强好胜而不知羞耻。周人尊崇礼法,贵尚施惠,虽然敬奉鬼神但却不把它当作政教的内容,接近人情而忠诚,它的赏罚办法既不同于夏,又不同于殷,唯以爵位的高低作为轻重的标准,所以他们的政教可亲而不可尊;到了政教衰败的时候,它的百姓就变得贪利而取巧,花言巧语而大言不惭,互相残害,互相欺骗。”
孔子说:“夏代的政令清简,对人民不苛求责备,赋税较轻,人民尚怀有亲上之心。殷人的礼法还算简约,但对人民苛求责备,赋税较重。周人设教,强迫人民遵循礼仪,虽尚未袭读鬼神,而赏赐、进爵、施刑之类的规定就已经穷极繁多了。”孔子说:“虞夏的政令清简,老百姓很少怨恨的。殷周的政令繁杂,老百姓受不了它的繁琐。”孔子说:“虞夏的质朴,殷周的文饰,都达到了极点。虞夏虽然也有文饰,但没有它的质朴多;殷周虽然也有质朴,但没有它的文饰多。”
孔子说:“后世虽有明王复起,也赶不上虞舜那么好了。他君临天下,活着时没有半点私心,死了也不把帝位传给儿子;爱护百姓就像父母爱护子女,既有哀其不幸的慈爱,也有为其带来实惠的教育;既有母亲之亲,又有父亲之尊,安详而受到尊敬,严厉而受到亲爱,富有四海而彬彬有礼,施惠于民而无所偏向。他手下的大臣也都尊敬仁义,以光说不做为可耻,重人而轻财,尽心于君而不犯上,尽君臣之义而又顺从,文雅而又稳重,宽容而有分寸。《甫刑》上说:.‘道德的威严使人敬畏,道德的光明使人尊敬。,除了虞舜还有哪一个能做到这种地步?”
孔子说:“臣下事奉君主,要先考虑好自己的建议,然后拜见君主,亲自向君主进言;君主采纳以后,臣下就要全力以赴地促其实现,兑现自己的诺言。所以君主可以责成臣下,而臣下应当为实现自己的诺言而鞠躬尽瘁死而后已;所以臣下的受禄不是无功受禄,言行相符,受到惩罚的可能性也就很小。”孔子说:“事奉君主,大的建议被采纳,就可以指望得到重赏;小的建议被采纳,就只能指望得到轻赏。所以君子不因小建议被采纳而接受重赏,也不因大建议被采纳而接受轻赏。《易经》上说:‘国君有大蓄积,不仅与家人分享,而且与贤人分享,吉利。’”
孔子说:“事奉君主,不应该以私人的事情去麻烦国君,不说华而不实的话,不是正派人的引见就不谋求进身。《小雅》上说:‘认真做好本职工作,只和正派的人亲近。神明听到这些,就会赐给你福禄。”,孔子说:“事奉国君,如果是疏远小臣而越级进谏、那就有馅媚之嫌;如果是国君身边的大臣而不进谏,那就是尸位素餐。”孔子说:“近臣要辅佐国君,不使道德有亏;家宰负责整伤百官,各部大臣负责考虑四方的事。”孔子说:“事奉国君,对国君的过失可以进谏,但不可以到外边宣扬。《诗经》上说:‘心里爱着君子,为什么不讲出来?内心深处总是希望他好,何尝有一天忘掉?”,孔子说:“事奉国君,如果是提拔困难而降级容易,那么臣下的贤与不肖就区分清楚了乡如果是提拔容易而降级困难,那么臣下的贤与不肖就混淆无别了。所以君子作客,一定要三次揖让之后才随着主人进门,而告辞一次就可离去,这就是为了避免出现混乱。”孔子说:“事奉君主,如果多次与君主意见不合,还不肯辞职出国,那肯定是贪图傣禄。即令有人说他没有这个念头,我也不信。”孔子说:“事奉君主,要以谨慎开始,以恭敬告终。”孔子说:“事奉君主,君主可以使臣下升官,可以使臣下降级,可以使臣下富有,可以使臣下贫穷,可以使臣下活着,可以使臣下死去,但就是不可以使臣下做出非礼之事。”
孔子说:“事奉君主,接受任务时,如果是在军旅之中,就应不避艰险;女口果是在朝廷之上,就应不辞微贱。处于某种职位而不履行相应的职责,那就乱了套了。所以国君派给臣下差使,臣下认为是力所能及的就应加以慎重考虑而从命;臣下认为不是力所能及的就应加以深思熟虑而从命。完成了差使以后就辞职退位,这表现了臣下的忠厚之处。《易经》上说:‘不再事奉王侯,王侯还称赞臣下所作之事。”,孔子说:“天子受命于天,臣下受命于天子。如果天子顺应夫命,那么臣下也就跟着顺应天命;如果天子违背天命,那么臣下也就跟着违背天命。《诗经》上说:‘大鸟争斗于上、小鸟也跟着争斗于下。做人而无好品行,还要把他当国君。
孔子说:“君子评价一个人,不是仅仅根据他的言辞。所以在天下有道的太平盛世,天下无道的衰乱之世,人们注重实际行动的多,说漂亮话的少;在人们注重说漂亮话的多,付诸实际行动的少。所以君子和有丧事的人在一起,如果无力资助他办丧事,就不要问他办理丧事所需的费用;和有病的人在一起,如果无力馈赠他,就不要问他需要些什么;有客远道来访,如果自家不能留宿,就不要问他在什么地方落脚。所以君子之交,其淡如水;小人之交,其浓如醛。君子之交虽然其淡如水,但能相辅相成;小人之交虽然其甜如醛,但曰久必然败坏。《小雅》上说:‘坏人说话非常甜,所以乱子更增添。’”
孔子说:“君子不以华而不实的话恭维人,这样就会在百姓中间形成忠实的风气。所以,君子询间人家是否寒冷,就要送衣服给人家穿;询问人家是否饥饿,就要送食物给人家吃;称赞人家的优点,就要给人家加官进爵。《国风》上说:‘心忧他人无所倚,同我一道回家去休息。”,孔子说:“嘴上已经许给人家的好处,就是不兑现,这样就会给自己带来怨恨或灾祸。所以,君子与其对人负有承诺的责任,还不如承受拒绝承诺的埋怨。《国风》上说:‘从前你言笑多温柔,既是发誓又赌咒。现在你又变了心,海誓山盟全忘完,从此一刀就两断!’,孔子说:“君子不用虚假的表情去讨好别人。如果感情疏远而外表上看起来非常亲密,拿小人来作比方,不就是钻墙洞的小偷吗!”孔子说:“内心的情要追求真实,嘴上的话要讲究技巧。”
孔子说:“从前夏、商、周三代的圣明君王,都祭祀天地和其它众多神明,祭祀的一切活动无不取决于卜笠,不敢妄逞私意而裹读对上帝的祭祀,所以不会冲犯不吉利的曰子,不会违背卜金的指示。用了龟卜,就不可再用菩签;用了曹签,就不可再用龟卜。大的祭祀有固定的时曰,小的祭祀没有固定的时曰,可以临时用签来决定时曰。祭祀家外的神要用单数曰,祭祀家内的神要用双数曰。不违背卜旅的指示。”孔子说:“由于不违背卜签的指示,所以祭祀所用的牺牲、礼乐、集盛,既不亏害于鬼神,又不见怨于百姓。”
孔子说:“后樱的祭祀是很容易备办的,因为他的言辞恭敬他的作风节俭,他的福禄也传给了子孙。《诗经》上说:‘后傻开创祭祀礼,幸蒙神佑无灾殃,至今流传好风尚。”,孔子说:“天子、诸侯的龟策,威重而又严敬,不可随意乱用。天子对于征伐出师一类的大事,用卜而不用筵。诸侯有守国之签。天子出行,已经走在路上,有了事情则用签,不用卜。诸侯如果不在本国国境之内,不能用笙。诸侯要搬家或迁移寝室,可以用卜。太庙建在什么地方吉利,天子用不着占卜。”孔子说:“为了表示对客人的尊敬,可以使用祭器款待客人。所以臣下晋见君长要选择个吉利的曰子,不违背龟笠的指示,以敬事其君长。所以君长不随便作贱百姓,百姓们也不会冒犯君长。”
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
表记第三十二拼音版/注音版
biǎo jì dì sān shí èr。
表记第三十二。
dài shèng。
戴圣。
zi yán zhī guī hū jūn zǐ yǐn ér xiǎn,
子言之:归乎!君子隐而显,
bù jīn ér zhuāng,
不矜而庄,
bù lì ér wēi,
不厉而威,
bù yán ér xìn。
不言而信。
zǐ yuē jūn zǐ bù shī zú yú rén,
子曰:君子不失足于人,
bù shī sè yú rén,
不失色于人,
bù shī kǒu yú rén,
不失口于人,
shì gù jūn zǐ mào zú wèi yě,
是故君子貌足畏也,
sè zú dàn yě,
色足惮也,
yán zú xìn yě。
言足信也。
fǔ xíng yuē jìng jì ér wǎng yǒu zé yán zài gōng。
《甫刑》曰:“敬忌而罔有择言在躬。
zǐ yuē tì xí zhī bù xiāng yīn yě,
” 子曰:裼袭之不相因也,
yù mín zhī wú xiāng dú yě。
欲民之毋相渎也。
zǐ yuē jì jí jìng,
子曰:祭极敬,
bù jì zhī yǐ lè cháo jí biàn,
不继之以乐;朝极辨,
bù jì zhī yǐ juàn。
不继之以倦。
zǐ yuē jūn zǐ shèn yǐ pì huò,
子曰:君子慎以辟祸,
dǔ yǐ bù yǎn,
笃以不掩,
gōng yǐ yuǎn chǐ。
恭以远耻。
zǐ yuē jūn zǐ zhuāng jìng rì qiáng,
子曰:君子庄敬日强,
ān sì rì tōu。
安肆日偷。
jūn zǐ bù yǐ yī rì shǐ qí gōng rén yān,
君子不以一日使其躬亻焉,
rú bù zhōng rì。
如不终日。
zǐ yuē qí jiè yǐ shì guǐ shén,
子曰:齐戒以事鬼神,
zé rì yuè yǐ jiàn jūn,
择日月以见君,
kǒng mín zhī bù jìng yě。
恐民之不敬也。
zǐ yuē xiá wǔ,
子曰:狎侮,
sǐ yān ér bù wèi yě。
死焉而不畏也。
zǐ yuē wú cí bù xiāng jiē yě,
子曰:无辞不相接也,
wú lǐ bù xiāng jiàn yě,
无礼不相见也,
yù mín zhī wú xiāng xiè yě。
欲民之毋相亵也。
yì yuē chū shì gào,
《易》曰:“初筮告,
zài sān dú,
再三渎,
dú zé bù gào。
渎则不告。
zi yán zhī rén zhě,
” 子言之:仁者,
tiān xià zhī biǎo yě yì zhě,
天下之表也;义者,
tiān xià zhī zhì yě bào zhě,
天下之制也;报者,
tiān xià zhī lì yě。
天下之利也。
zǐ yuē yǐ dé bào dé,
子曰:以德报德,
zé mín yǒu suǒ quàn yǐ yuàn bào yuàn,
则民有所劝;以怨报怨,
zé mín yǒu suǒ chéng。
则民有所惩。
shī yuē wú yán bù chóu,
《诗》曰:“无言不仇,
wú dé bù bào。
无德不报。
dà jiǎ yuē mín fēi hòu wú néng xū yǐ níng hòu fēi mín wú yǐ pì sì fāng。
”《大甲》曰:“民非后无能胥以宁;后非民无以辟四方。
zǐ yuē yǐ dé bào yuàn,
” 子曰:以德报怨,
zé kuān shēn zhī rén yě yǐ yuàn bào dé,
则宽身之仁也;以怨报德,
zé xíng lù zhī mín yě。
则刑戮之民也。
zǐ yuē wú yù ér hǎo rén zhě,
子曰:无欲而好仁者,
wú wèi ér è bù rén zhě,
无畏而恶不仁者,
tiān xià yī rén ér yǐ。
天下一人而矣。
shì gù jūn zǐ yì dào zì jǐ,
是故君子议道自己,
ér zhì fǎ yǐ mín。
而置法以民。
zǐ yuē rén yǒu sān,
子曰:仁有三,
yǔ rén tóng gōng ér yì qíng。
与仁同功而异情。
yǔ rén tóng gōng,
与仁同功,
qí rén wèi kě zhī yě yǔ rén tóng guò,
其仁未可知也;与仁同过,
rán hòu qí rén kě zhī yě。
然后其仁可知也。
rén zhě ān rén,
仁者安仁,
zhī zhě lì rén,
知者利仁,
wèi zuì zhě qiáng rén。
畏罪者强仁。
rén zhě yòu yě,
仁者右也,
dào zhě zuǒ yě。
道者左也。
rén zhě rén yě,
仁者人也,
dào zhě yì yě。
道者义也。
hòu yú rén zhě báo yú yì,
厚于仁者薄于义,
qīn ér bù zūn hòu yú yì zhě báo yú rén,
亲而不尊;厚于义者薄于仁,
zūn ér bù qīn。
尊而不亲。
dào yǒu zhì,
道有至,
yì yǒu kǎo。
义有考。
zhì dào yǐ wáng,
至道以王,
yì dào yǐ bà,
义道以霸,
kǎo dào yǐ wéi wú shī。
考道以为无失。
zi yán zhī rén yǒu shù,
子言之:仁有数,
yì yǒu cháng duǎn xiǎo dà。
义有长短小大。
zhōng xīn cǎn dá,
中心憯怛,
ài rén zhī rén yě lǜ fǎ ér qiáng zhī,
爱人之仁也:率法而强之,
zī rén zhě yě。
资仁者也。
shī yún fēng shuǐ yǒu qǐ,
《诗》云:“丰水有芑,
wǔ wáng qǐ bù shì,
武王岂不仕,
yí jué sūn móu,
诒厥孙谋,
yǐ yàn yì zǐ,
以燕翼子,
wǔ wáng zāi。
武王哉。
shù shì zhī rén yě。
”数世之仁也。
guó fēng yuē wǒ jīn bù yuè,
《国风》曰:“我今不阅,
huáng xù wǒ hòu。
皇恤我后。
zhōng shēn zhī rén yě。
”终身之仁也。
zǐ yuē rén zhī wèi qì zhòng,
子曰:仁之为器重,
qí wèi dào yuǎn,
其为道远,
jǔ zhě mò néng shèng yě,
举者莫能胜也,
xíng zhě mò néng zhì yě,
行者莫能致也,
qǔ shù duō zhě rén yě,
取数多者仁也,
fū miǎn yú rén zhě,
夫勉于仁者,
bù yì nán hū shì gù jūn zǐ yǐ yì dù rén,
不亦难乎?是故君子以义度人,
zé nán wéi rén yǐ rén wàng rén,
则难为人;以人望人,
zé xián zhě kě zhī yǐ yǐ。
则贤者可知已矣。
zǐ yuē zhōng xīn ān rén zhě,
子曰:中心安仁者,
tiān xià yī rén ér yǐ yǐ。
天下一人而已矣。
dà yá yuē dé rú máo,
《大雅》曰:“德如毛,
mín xiān kè jǔ zhī,
民鲜克举之,
wǒ yí tú zhī,
我仪图之,
wéi zhòng shān fǔ jǔ zhī,
惟仲山甫举之,
ài mò zhù zhī。
爱莫助之。
xiǎo yǎ yuē gāo shān yǎng zhǐ,
” 《小雅》曰:“高山仰止,
jǐng xíng xíng zhǐ。
景行行止。
zǐ yuē shī zhī hǎo rén rú cǐ,
”子曰:诗之好仁如此,
xiāng dào ér xíng,
乡道而行,
zhōng dào ér fèi,
中道而废,
wàng shēn zhī lǎo yě,
忘身之老也,
bù zhī nián shù zhī bù zú,
不知年数之不足,
rén miǎn yān rì yǒu zī zī,
亻免焉日有孳孳,
bì ér hòu yǐ。
毙而后已。
zǐ yuē rén zhī nán chéng jiǔ yǐ rén rén shī qí suǒ hǎo gù rén zhě zhī guò yì cí yě。
子曰:仁之难成久矣!人人失其所好;故仁者之过易辞也。
zǐ yuē gōng jìn lǐ,
子曰:恭近礼,
jiǎn jìn rén,
俭近仁,
xìn jìn qíng,
信近情,
jìng ràng yǐ xíng,
敬让以行,
cǐ suī yǒu guò,
此虽有过,
qí bù shèn yǐ。
其不甚矣。
fū gōng guǎ guò,
夫恭寡过,
qíng kě xìn,
情可信,
jiǎn yì róng yě,
俭易容也,
yǐ cǐ shī zhī zhě,
以此失之者,
bù yì xiān hū shī yuē wēn wēn gōng rén,
不亦鲜乎?《诗》曰:“温温恭人,
wéi dé zhī jī。
惟德之基。
zǐ yuē rén zhī nán chéng jiǔ yǐ,
” 子曰:仁之难成久矣,
wéi jūn zǐ néng zhī。
惟君子能之。
shì gù jūn zǐ bù yǐ qí suǒ néng zhě bìng rén,
是故君子不以其所能者病人,
bù yǐ rén zhī suǒ bù néng zhě kuì rén。
不以人之所不能者愧人。
shì gù shèng rén zhī zhì xíng yě,
是故圣人之制行也,
bù zhì yǐ jǐ,
不制以己,
shǐ mín yǒu suǒ quàn miǎn kuì chǐ,
使民有所劝勉愧耻,
yǐ xíng qí yán。
以行其言。
lǐ yǐ jié zhī,
礼以节之,
xìn yǐ jié zhī,
信以结之,
róng mào yǐ wén zhī,
容貌以文之,
yī fú yǐ yí zhī,
衣服以移之,
péng yǒu yǐ jí zhī,
朋友以极之,
yù mín zhī yǒu yī yě。
欲民之有一也。
xiǎo yǎ yuē bù kuì yú rén,
《小雅》曰:“不愧于人,
bù wèi yú tiān。
不畏于天。
shì gù jūn zǐ fú qí fú,
”是故君子服其服,
zé wén yǐ jūn zǐ zhī róng yǒu qí róng,
则文以君子之容;有其容,
zé wén yǐ jūn zǐ zhī cí suì qí cí,
则文以君子之辞;遂其辞,
zé shí yǐ jūn zǐ zhī dé。
则实以君子之德。
shì gù jūn zǐ chǐ fú qí fú ér wú qí róng,
是故君子耻服其服而无其容,
chǐ yǒu qí róng ér wú qí cí。
耻有其容而无其辞。
chǐ yǒu qí cí ér wú qí dé,
耻有其辞而无其德,
chǐ yǒu qí dé ér wú qí xíng。
耻有其德而无其行。
shì gù jūn zǐ shuāi zé yǒu āi sè,
是故君子衰则有哀色,
duān miǎn zé yǒu jìng sè,
端冕则有敬色,
jiǎ wèi zé yǒu bù kě rǔ zhī sè。
甲胃则有不可辱之色。
shī yún wéi tí zài liáng,
《诗》云:“惟鹈在梁,
bù rú qí yì bǐ jì zhī zǐ,
不濡其翼;彼记之子,
bù chēng qí fú zi yán zhī jūn zǐ zhī suǒ wèi yì zhě,
不称其服!” 子言之:君子之所谓义者,
guì jiàn jiē yǒu shì yú tiān xià。
贵贱皆有事于天下。
tiān zǐ qīn gēng,
天子亲耕,
zī shèng guì chàng yǐ shì shàng dì,
粢盛柜鬯以事上帝,
gù zhū hóu qín yǐ fǔ shì yú tiān zǐ。
故诸侯勤以辅事于天子。
zǐ yuē xià zhī shì shàng yě,
子曰:下之事上也,
suī yǒu bì mín zhī dà dé,
虽有庇民之大德,
bù gǎn yǒu jūn mín zhī xīn,
不敢有君民之心,
rén zhī hòu yě。
仁之厚也。
shì gù jūn zǐ gōng jiǎn yǐ qiú yì rén,
是故君子恭俭以求役仁,
xìn ràng yǐ qiú yì lǐ。
信让以求役礼。
bù zì shàng qí shì,
不自尚其事,
bù zì zūn qí shēn,
不自尊其身,
jiǎn yú wèi ér guǎ yú yù,
俭于位而寡于欲,
ràng yú rén,
让于人,
bēi jǐ zūn rén,
卑己尊人,
xiǎo xīn ér wèi yì,
小心而畏义,
qiú yǐ shì jūn。
求以事君。
dé zhī zì shì,
得之自是,
bù dé zì shì,
不得自是,
yǐ tīng tiān mìng。
以听天命。
shī yún mò mò gé,
《诗》云:“莫莫葛ぱ,
shī yú tiáo méi kǎi dì jūn zǐ,
施于条枚;凯弟君子,
qiú fú bù huí。
求福不回。
qí shùn,
”其舜,
yǔ wén wáng zhōu gōng zhī wèi yǔ yǒu jūn mín zhī dà dé,
禹、文王、周公之谓与!有君民之大德,
yǒu shì jūn zhī xiǎo xīn。
有事君之小心。
shī yún wéi cǐ wén wáng,
《诗》云:“惟此文王,
xiǎo xīn yì yì,
小心翼翼,
zhāo shì shàng dì,
昭事上帝,
yù huái duō fú,
聿怀多福,
jué dé bù huí,
厥德不回,
yǐ shòu fāng guó。
以受方国。
zǐ yuē xiān wáng shì yǐ zūn míng,
” 子曰:先王谥以尊名,
jié yǐ yī huì,
节以一惠,
chǐ míng zhī fú yú xíng yě。
耻名之浮于行也。
shì gù jūn zǐ bù zì dà qí shì,
是故君子不自大其事,
bù zì shàng qí gōng,
不自尚其功,
yǐ qiú chù qíng guò xíng fú lǜ,
以求处情;过行弗率,
yǐ qiú chù hòu zhāng rén zhī shàn ér měi rén zhī gōng,
以求处厚;彰人之善而美人之功,
yǐ qiú xià xián。
以求下贤。
shì gù jūn zǐ suī zì bēi,
是故君子虽自卑,
ér mín jìng zūn zhī。
而民敬尊之。
zǐ yuē hòu jì,
子曰:后稷,
tiān xià zhī wèi liè yě,
天下之为烈也,
qǐ yī shǒu yī zú zāi wéi yù xíng zhī fú yú míng yě,
岂一手一足哉!唯欲行之浮于名也,
gù zì wèi pián rén。
故自谓便人。
zi yán zhī jūn zǐ zhī suǒ wèi rén zhě,
子言之:君子之所谓仁者,
qí nán hū shī yún kǎi dì jūn zǐ,
其难乎!《诗》云:“凯弟君子,
mín zhī fù mǔ。
民之父母。
kǎi yǐ qiáng jiào zhī,
凯以强教之,
dì yǐ shuō ān zhī。
弟以说安之。
lè ér wú huāng,
”乐而毋荒,
yǒu lǐ ér qīn wēi zhuāng ér ān,
有礼而亲;威庄而安,
xiào cí ér jìng。
孝慈而敬。
shǐ mín yǒu fù zhī zūn,
使民有父之尊,
yǒu mǔ zhī qīn。
有母之亲。
rú cǐ ér hòu kě yǐ wéi mín fù mǔ yǐ。
如此而后可以为民父母矣。
fēi zhì dé qí shú néng rú cǐ hū jīn fù zhī qīn zǐ yě,
非至德其孰能如此乎?今父之亲子也,
qīn xián ér xià wú néng mǔ zhī qīn zǐ yě,
亲贤而下无能;母之亲子也,
xián zé qīn zhī,
贤则亲之,
wú néng zé lián zhī。
无能则怜之。
mǔ,
母,
qīn ér bù zūn fù,
亲而不尊;父,
zūn ér bù qīn。
尊而不亲。
shuǐ zhī yú mín yě,
水之于民也,
qīn ér bù zūn huǒ,
亲而不尊;火,
zūn ér bù qīn。
尊而不亲。
tǔ zhī yú mín yě,
土之于民也,
qīn ér bù zūn tiān,
亲而不尊;天,
zūn ér bù qīn。
尊而不亲。
mìng zhī yú mín yě,
命之于民也,
qīn ér bù zūn guǐ,
亲而不尊;鬼,
zūn ér bù qīn。
尊而不亲。
zǐ yuē xià dào zūn mìng,
子曰:夏道尊命,
shì guǐ jìng shén ér yuǎn zhī,
事鬼敬神而远之,
jìn rén ér zhōng yān,
近人而忠焉,
xiān lù ér hòu wēi,
先禄而后威,
xiān shǎng ér hòu fá,
先赏而后罚,
qīn ér bù zūn。
亲而不尊。
qí mín zhī bì,
其民之敝,
ér yú,
而愚,
qiáo ér yě,
乔而野,
pǔ ér bù wén。
朴而不文。
yīn rén zūn shén,
殷人尊神,
lǜ mín yǐ shì shén,
率民以事神,
xiān guǐ ér hòu lǐ,
先鬼而后礼,
xiān fá ér hòu shǎng,
先罚而后赏,
zūn ér bù qīn,
尊而不亲,
qí mín zhī bì。
其民之敝。
dàng ér bù jìng,
荡而不静,
shèng ér wú chǐ。
胜而无耻。
zhōu rén zūn lǐ shàng shī,
”周人尊礼尚施,
shì guǐ jìng shén ér yuǎn zhī,
事鬼敬神而远之,
jìn rén ér zhōng yān,
近人而忠焉,
qí shǎng fá yòng jué liè,
其赏罚用爵列,
qīn ér bù zūn,
亲而不尊,
qí mín zhī bì,
其民之敝,
lì ér qiǎo,
利而巧,
wén ér bù cán,
文而不惭,
zéi ér bì。
贼而蔽。
zǐ yuē xià dào wèi dú cí,
子曰:夏道未渎辞,
bù qiú bèi,
不求备,
bù dà wàng yú mín,
不大望于民,
mín wèi yàn qí qīn。
民未厌其亲。
yīn rén wèi dú lǐ,
殷人未渎礼,
ér qiú bèi yú mín。
而求备于民。
zhōu rén qiáng mín,
周人强民,
wèi dú shén,
未渎神,
ér shǎng jué xíng fá qióng yǐ。
而赏爵刑罚穷矣。
zǐ yuē yú xià zhī dào,
子曰:虞夏之道,
guǎ yuàn yú mín yīn zhōu zhī dào,
寡怨于民;殷周之道,
bù shèng qí bì。
不胜其敝。
zǐ yuē yú xià zhī zhì,
子曰:虞夏之质,
yīn zhōu zhī wén,
殷周之文,
zhì yǐ。
至矣。
yú xià zhī wén bù shèng qí zhì yīn zhōu zhī zhì bù shèng qí wén。
虞夏之文不胜其质;殷周之质不胜其文。
zi yán zhī yuē hòu shì suī yǒu zuò zhě,
子言之曰:后世虽有作者,
yú dì fú kě jí yě yǐ yǐ jūn tiān xià,
虞帝弗可及也已矣;君天下,
shēng wú sī,
生无私,
sǐ bù hòu qí zi zǐ mín rú fù mǔ,
死不厚其子;子民如父母,
yǒu dá zhī ài,
有よ怛之爱,
yǒu zhōng lì zhī jiào qīn ér zūn,
有忠利之教;亲而尊,
ān ér jìng,
安而敬,
wēi ér ài,
威而爱,
fù ér yǒu lǐ,
富而有礼,
huì ér néng sàn qí jūn zǐ zūn rén wèi yì,
惠而能散;其君子尊仁畏义,
chǐ fèi qīng shí,
耻费轻实,
zhōng ér bù fàn,
忠而不犯,
yì ér shùn,
义而顺,
wén ér jìng,
文而静,
kuān ér yǒu biàn。
宽而有辨。
fǔ xíng yuē dé wēi wéi wēi,
《甫刑》曰:“德威惟威,
dé míng wéi míng。
德明惟明。
fēi yú dì qí shú néng wéi cǐ hū zi yán zhī shì jūn xiān zī qí yán,
”非虞帝其孰能为此乎? 子言之:事君先资其言,
bài zì xiàn qí shēn,
拜自献其身,
yǐ chéng qí xìn。
以成其信。
shì gù jūn yǒu zé yú qí chén,
是故君有责于其臣,
chén yǒu sǐ yú qí yán。
臣有死于其言。
gù shòu lù bù wū,
故受禄不诬,
qí shòu zuì yì guǎ。
其受罪益寡。
zǐ yuē shì jūn dà yán rù zé wàng dà lì,
子曰:事君大言入则望大利,
xiǎo yán rù zé wàng xiǎo lì gù jūn zǐ bù yǐ xiǎo yán shòu dà lù,
小言入则望小利;故君子不以小言受大禄,
bù yǐ dà yán shòu xiǎo lù。
不以大言受小禄。
yì yuē bù jiā shí jí。
《易》曰:“不家食吉。
zǐ yuē shì jūn bù xià dá,
” 子曰:事君不下达,
bù shàng cí,
不尚辞,
fēi qí rén fú zì。
非其人弗自。
xiǎo yǎ yuē jìng gòng ěr wèi,
《小雅》曰:“靖共尔位,
zhèng zhí shì yǔ,
正直是与,
shén zhī tīng zhī,
神之听之,
shì gǔ yǐ nǚ。
式谷以女。
zǐ yuē shì jūn yuǎn ér jiàn,
” 子曰:事君远而谏,
zé yán yán yě jìn ér bù jiàn,
则讠阎也;近而不谏,
zé shī lì yě。
则尸利也。
zǐ yuē ěr chén shǒu hé,
子曰:迩臣守和,
zǎi zhèng bǎi guān,
宰正百官,
dà chén lǜ sì fāng。
大臣虑四方。
zǐ yuē shì jūn yù jiàn bù yù chén。
子曰:事君欲谏不欲陈。
shī yún xīn hū ài yǐ,
《诗》云:“心乎爱矣,
xiá bù wèi yǐ zhōng xīn cáng zhī,
瑕不谓矣;中心藏之,
hé rì wàng zhī。
何日忘之。
zǐ yuē shì jūn nán jìn ér yì tuì,
” 子曰:事君难进而易退,
zé wèi yǒu xù,
则位有序,
yì jìn ér nán tuì zé luàn yě。
易进而难退则乱也。
gù jūn zǐ sān yī ér jìn,
故君子三揖而进,
yī cí ér tuì,
一辞而退,
yǐ yuǎn luàn yě。
以远乱也。
zǐ yuē shì jūn sān wéi ér bù chū jìng,
子曰:事君三违而不出竟,
zé lì lù yě,
则利禄也,
rén suī yuē bú yào,
人虽曰不要,
wú fú xìn yě。
吾弗信也。
zǐ yuē shì jūn shèn shǐ ér jìng zhōng。
子曰:事君慎始而敬终。
zǐ yuē shì jūn kě guì kě jiàn,
子曰:事君可贵可贱,
kě fù kě pín,
可富可贫,
kě shēng kě shā,
可生可杀,
ér bù kě shǐ wèi luàn。
而不可使为乱。
zǐ yuē shì jūn,
子曰:事君,
jūn lǚ bù pì nán,
军旅不辟难,
cháo tíng bù cí jiàn。
朝廷不辞贱。
chù qí wèi ér bù lǚ qí shì,
处其位而不履其事,
zé luàn yě。
则乱也。
gù jūn shǐ qí chén dé zhì,
故君使其臣得志,
zé shèn lǜ ér cóng zhī fǒu,
则慎虑而从之;否,
zé shú lǜ ér cóng zhī,
则孰虑而从之,
zhōng shì ér tuì,
终事而退,
chén zhī hòu yě。
臣之厚也。
yì yuē bù shì wáng hóu,
《易》曰:“不事王侯,
gāo shàng qí shì。
高尚其事。
zǐ yuē wéi tiān zǐ shòu mìng yú tiān,
” 子曰:唯天子受命于天,
shì shòu mìng yú jūn。
士受命于君。
gù jūn mìng shùn zé chén yǒu shùn mìng jūn mìng nì zé chén yǒu nì mìng。
故君命顺则臣有顺命;君命逆则臣有逆命。
shī yuē què zhī jiāng jiāng,
诗曰:“鹊之姜姜,
chún zhī bēn bēn rén zhī wú liáng,
鹑之贲贲;人之无良,
wǒ yǐ wéi jūn。
我以为君。
zǐ yuē jūn zǐ bù yǐ cí jìn rén。
” 子曰:君子不以辞尽人。
gù tiān xià yǒu dào,
故天下有道,
zé xíng yǒu zhī yè tiān xià wú dào zé cí yǒu zhī yè。
则行有枝叶;天下无道则辞有枝叶。
shì gù jūn zǐ yú yǒu sàng zhě zhī cè,
是故君子于有丧者之侧,
bù néng fù yān,
不能赙焉,
zé bù wèn qí suǒ fèi yú yǒu bìng zhě zhī cè,
则不问其所费;于有病者之侧,
bù néng kuì yān,
不能馈焉,
zé bù wèn qí suǒ yù yǒu kè,
则不问其所欲;有客,
bù néng guǎn,
不能馆,
zé bù wèn qí suǒ shě。
则不问其所舍。
gù jūn zǐ zhī jiē rú shuǐ xiǎo rén zhī jiē rú lǐ。
故君子之接如水;小人之接如醴。
jūn zǐ dàn yǐ chéng xiǎo rén gān yǐ huài。
君子淡以成;小人甘以坏。
xiǎo yǎ yuē dào yán kǒng gān,
《小雅》曰:“盗言孔甘,
luàn shì yòng shí yán。
乱是用饣炎。
zǐ yuē jūn zǐ bù yǐ kǒu yù rén,
” 子曰:君子不以口誉人,
zé mín zuò zhōng。
则民作忠。
gù jūn zǐ wèn rén zhī hán,
故君子问人之寒,
zé yī zhī wèn rén zhī jī,
则衣之;问人之饥,
zé shí zhī chēng rén zhī měi,
则食之;称人之美,
zé jué zhī。
则爵之。
guó fēng yuē xīn zhī yōu yǐ,
《国风》曰:“心之忧矣,
yú wǒ guī shuō。
于我归说。
zǐ yuē kǒu huì ér shí bù zhì,
” 子曰:口惠而实不至,
yuàn jí qí shēn,
怨及其身,
shì gù jūn zǐ yǔ qí yǒu nuò zé yě,
是故君子与其有诺责也,
níng yǒu yǐ yuàn。
宁有已怨。
guó fēng yuē yán xiào yàn yàn,
《国风》曰:“言笑晏晏,
xìn shì dàn dàn。
信誓旦旦。
bù sī qí fǎn,
不思其反,
fǎn shì bù sī,
反是不思,
yì yǐ yān zāi zǐ yuē jūn zǐ bù yǐ sè qīn rén。
亦已焉哉!” 子曰:君子不以色亲人。
qíng shū ér mào qīn,
情疏而貌亲,
zài xiǎo rén zé chuān yú zhī dào yě yǔ zǐ yuē qíng yù xìn,
在小人则穿窬之盗也与? 子曰:情欲信,
cí yù qiǎo。
辞欲巧。
zi yán zhī xī sān dài míng wáng jiē shì tiān dì zhī shén míng,
子言之:昔三代明王皆事天地之神明,
wú fēi bǔ shì zhī yòng,
无非卜筮之用,
bù gǎn yǐ qí sī,
不敢以其私,
xiè shì shàng dì。
亵事上帝。
shì gù bù fàn rì yuè,
是故不犯日月,
bù wéi bǔ shì。
不违卜筮。
bǔ shì bù xiāng xí yě。
卜筮不相袭也。
dà shì yǒu shí rì xiǎo shì wú shí rì,
大事有时日;小事无时日,
yǒu shì。
有筮。
wài shì yòng gāng rì,
外事用刚日,
nèi shì yòng róu rì。
内事用柔日。
bù wéi guī shì。
不违龟筮。
zǐ yuē shēng lǐ yuè qí shèng,
子曰:牲礼乐齐盛,
shì yǐ wú hài hū guǐ shén,
是以无害乎鬼神,
wú yuàn hū bǎi xìng。
无怨乎百姓。
zǐ yuē hòu jì zhī sì yì fù yě。
子曰:后稷之祀易富也。
qí cí gōng,
其辞恭,
qí yù jiǎn,
其欲俭,
qí lù jí zǐ sūn。
其禄及子孙。
shī yuē hòu jì zhào sì,
诗曰:“后稷兆祀,
shù wú zuì huǐ,
庶无罪悔,
yǐ qì yú jīn。
以迄于今。
zǐ yuē dà rén zhī qì wēi jìng。
”子曰:大人之器威敬。
tiān zǐ wú shì,
天子无筮,
zhū hóu yǒu shǒu shì。
诸侯有守筮。
tiān zǐ dào yǐ shì zhū hóu fēi qí guó bù yǐ shì,
天子道以筮;诸侯非其国不以筮,
bǔ zhái qǐn shì。
卜宅寝室。
tiān zǐ bù bo chù dà miào。
天子不卜处大庙。
zǐ yuē jūn zǐ jìng zé yòng jì qì。
子曰:君子敬则用祭器。
shì yǐ bù fèi rì yuè,
是以不废日月,
bù wéi guī shì,
不违龟筮,
yǐ jìng shì qí jūn zhǎng。
以敬事其君长。
shì yǐ shàng bù dú yú mín,
是以上不渎于民,
xià bù xiè yú shàng。
下不亵于上。
戴圣,生卒年不详,字次君,西汉梁国睢阳(今河南商丘睢阳区)人。西汉官员、学者、汉代今文经学的开创者,世称小戴,与叔父戴德同学《礼》于后苍,宣帝时以博士参与石渠阁论议,任九江太守,今本《礼记》(儒家经典著作之一),即《小戴礼记》传为圣编。《汉书》成书于汉建初七年(公元80年)。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: