我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 戴圣

奔丧第三十四

戴圣 - []

奔丧之礼:始闻亲丧,以哭答使者,尽哀;问故,又哭尽哀。遂行,日行百里,不以夜行。唯父母之丧,见星而行,见星而舍。若未得行,则成服而后行。过国至竟,哭尽哀而止。哭辟市朝。望其国竟哭。至于家,入门左,升自西阶,殡东,西坐,哭尽哀,括发袒,降堂东即位,西乡哭,成踊,袭绖于序东,绞带。反位,拜宾成踊,送宾,反位;有宾后至者,则拜之,成踊、送宾皆初。众主人兄弟皆出门,出门哭止;阖门,相者告就次。于又哭,括发袒成踊;于三哭,犹括发袒成踊。三日,成服,拜宾、送宾皆初。

奔丧者非主人,则主人为之拜宾送宾。奔丧者自齐衰以下,入门左中庭北哭尽哀,免麻于序东,即位袒,与主人哭成踊。于又哭、三哭皆免袒,有宾则主人拜宾、送宾。丈夫妇人之待之也,皆朝夕哭,位无变也。

奔母之丧,西哭尽哀,括发袒,降堂东即位,西乡哭,成踊,袭免绖于序东,拜宾、送宾,皆奔父之礼,于又哭不括发。妇人奔丧,升自东阶,殡东,西坐,哭尽哀;东髽,即位,与主人拾踊。奔丧者不及殡,先之墓,北坐,哭尽哀。主人之待之也,即位于墓左,妇人墓右,成踊尽哀括发,东即主人位,绖绞带,哭成踊,拜宾,反位,成踊,相者告事毕。遂冠归,入门左,北哭尽哀,括发袒成踊,东即位,拜宾成踊。宾出,主人拜送;有宾后至者则拜之成踊;送宾初。众主人兄弟皆出门,出门哭止,相者告就次。于又哭,括发成踊;于三哭,犹括发成踊。三日成服,于五哭,相者告事毕。为母所以异于父者,壹括发,其余免以终事,他奔父之礼。

齐衰以下不及殡:先之墓,西哭尽哀,免麻于东方,即位,与主人哭成踊,袭。有宾则主人拜宾、送宾;宾有后至者,拜之初。相者告事毕。遂冠归,入门左,北哭尽哀,免袒成踊,东即位,拜宾成踊,宾出,主人拜送。于又哭,免袒成踊;于三哭,犹免袒成踊。三日成服,于五哭,相者告事毕。

闻丧不得奔丧,哭尽哀;问故,又哭尽哀。乃为位,括发袒成踊,袭绖绞带即位,拜宾反位成踊。宾出,主人拜送于门外,反位;若有宾后至者,拜之成踊,送宾初。于又哭,括发袒成踊,于三哭,犹括发袒成踊,三日成服,于五哭,拜宾送宾初。若除丧而后归,则之墓,哭成踊,东括发袒绖,拜宾成踊,送宾反位,又哭尽哀,遂除,于家不哭。主人之待之也,无变于服,与之哭,不踊。自齐衰以下,所以异者,免麻。

凡为位,非亲丧,齐衰以下,皆即位哭尽哀,而东免绖,即位,袒、成踊、袭,拜宾反位,哭成踊,送宾反位,相者告就次。三日,五哭卒,主人出送宾;众主人兄弟皆出门,哭止。相者告事毕。成服拜宾。若所为位家远,则成服而往。齐衰,望乡而哭;大功,望门而哭;小功,至门而哭;缌麻,即位而哭。哭父之党于庙;母妻之党于寝;师于庙门外;朋友于寝门外;所识于野张帷。凡为位不奠。哭子九,诸侯七,卿大夫五,士三。大夫哭诸侯,不敢拜宾。诸臣在他国,为位而哭,不敢拜宾。与诸侯为兄弟,亦为位而哭。凡为位者壹袒。所识者吊,先哭于家而后之墓,皆为之成踊,从主人北而踊。凡丧,父在父为主;父没,兄弟同居,各主其丧。亲同,者主之;不同,亲者主之。闻远兄弟之丧,既除丧而后闻丧,免袒成踊,拜宾则尚左手。无服而为位者,唯嫂叔;及妇人降而无服者麻。凡奔丧,有大夫至,袒,拜之,成踊而后袭;于士,袭而后拜之。

奔丧第三十四翻译文

奔丧的礼节:刚一听到父亲(或母亲)去世的噩耗,二话不讲,只用哭泣回答使者,尽情地痛哭;然后向使者询问父母去世的原因,听过使者的叙述以后,接着又哭,尽情地痛哭。于是就动身上路。每的行程是一百里,白赶路,夜间住下休息。只有奔父母之丧,在上还可以看到星斗时就早早起身赶路,到晚上星斗时才停下来休息。果由于某种原因不能马上动身奔丧,也可以在三成服之后再动身。在奔丧的路上,每经过一个国家的国境线都要哭,哭到充分发泄了心中的悲哀为止。哭时要避开集市。望见本国的国境要哭,而且从此以后就哭不绝声了。

到了家门口,从门的左进去,从西阶登堂,走到灵枢东朝西而跪,放声痛哭,尽哀而止,这时候要脱去吉冠,用麻绳束发,袒露左臂;然后从西阶下堂,在昨阶之东就位,朝西痛哭,同时还要跺脚;然后到东序东边穿衣服,戴上麻经,系上绞带;然后再回到昨阶东边主人的位置,拜谢宾客,跺脚大哭;然后将宾客送到殡宫门外,再回到昨阶东边主人的位置。果有的宾客迟到,作主人的还要向他们拜谢,跺脚大哭,送客出门,都和刚才所作的一样。送过宾客之后,主人的庶兄弟、堂兄弟都走出殡宫门,出门以后就停止哭泣,然后阖上殡宫的门,赞礼的相就告诉主人该到倚庐去了。第二早晨哭灵的时候,仍然用麻绳束发,袒露左臂,跺脚大哭。第三早晨哭灵的时候,’还是用麻绳束发,袒露左臂,跺脚大哭。第四才把整套丧服穿戴齐备,但”对于来吊唁的宾客的拜谢和送出,其礼数仍和第一一样。

奔丧的人果不是主人,那么对于前来吊唁的宾客人替他拜谢和送出。奔丧的人果是齐衰以下的亲属,就由主在到达家门以后,从门的左边进去,站在院子当中,向北,放声痛哭,尽哀而止;然后到东序东边脱去吉冠,戴上免,系上麻腰带,再站到自己应站的位置上袒露左臂,主人跺脚痛哭,自己也跟着跺脚痛哭。在第二早晨、第三早晨哭灵时,其打扮、其礼数也都和第一刚到家时一样。果有宾客前来吊唁,就由主人替他拜宾、送宾。主人、主妇对于奔丧者的到来,都是站在朝夕哭时的位置上等待,不因奔丧者的到来而有所改变。

嫡子奔母之丧,也是到了家门口,从门的左边进去,从西阶登堂,走到灵枢东朝西而跪,放声痛哭,尽哀而止;然后脱去吉冠,用麻绳束发,袒露左臂;然后从西阶下堂,在昨阶之东就位,朝西痛哭,同时跺脚;然后戴上免,腰间系上麻带。宾客前来吊唁,嫡子的拜宾、送宾之礼都和奔父丧时一样。只是在第二早晨哭灵时就不再用麻绳束发,而是戴上免。

妇人奔丧,是从堂东的侧阶上堂,走到灵枢的东边跪下,放声大哭,尽哀而止髻,再走到自己的哭位上。然后到东序去掉裹发的缅与主人轮流跺脚痛哭。朝西露出发

为父亲奔丧的人果没有赶在停殡待葬期间到家,那就要先到墓地上去,向北而跪,放声痛哭,尽哀而止。在家代他主持丧事的人接待他的礼数,是在墓左就位,妇人在墓右就位。奔丧者跺脚痛哭,尽哀而止,用麻绳束发;然后到墓的东边就主人之位,戴上麻续,系上纹带,跺脚痛哭;拜谢前来吊唁的宾客,回到原位,跺脚痛哭。这时候赞礼的相宣布哭墓的事情结束。奔丧者于是戴上帽子,回到家门口,从门的左边进去;向北,放声痛哭,尽哀而止;然后用麻绳束发,袒露左臂,跺脚痛哭;然后到昨阶之东就位,拜谢宾客,跺脚痛哭。宾客退出,主人拜送到门外。有的宾客吊唁来晚了,主人仍然是拜谢、跺脚痛哭、送客这一套礼数,和开始的时候一样。这时候,主人的庶兄弟、堂兄弟都退出殡宫的门,出了门就要停止哭泣,赞礼的相就告诉主人该到倚庐去了。在第二早晨哭灵的时候,用麻绳束发,跺脚痛哭。在第三早晨哭灵的时候,仍然此。第四才把整套的丧服穿戴齐备。在第五早晨哭灵的时候,赞礼的相宣告在殡宫要做的事已经结束。为母亲奔丧的人果没有赶在停殡待葬期间到家”只有在从墓地刚回到家里时用麻绳束发一次,其余的时候都是戴着免行事,除了这一点以外,其余的礼数都和奔父之丧一样。

奔齐衰以下亲属之丧,果来不及在停殡待葬期间赶回,就要先到墓地,朝西痛哭,尽哀为止。在墓的东边脱去吉冠,戴上免,腰间系上麻带,然后就位,和主人一道痛哭跺脚,然后穿衣服。有宾客来吊,就由主人拜宾、送宾。来吊的宾客有迟到者,拜宾、送宾的事仍由主人承担,就像刚才一样。赞礼的相宣告哭墓的事完毕。奔丧者于是戴上帽子,回到家门口,从门的左边进去,向北而哭,尽哀为止;然后戴上免,袒露左臂,跺脚痛哭;然后在昨阶之东就位,主人为之拜宾,而奔丧者跺脚痛哭。来吊的宾客退出,主人拜谢送出门外。在第二哭灵的时候,戴上免,袒露左臂,跺脚痛哭。在第三哭灵的时候,仍然此。第四才把丧服穿戴齐备,在第五哭灵之后,赞礼的相就宣布.奔丧礼结束。

听到父母的噩耗而又不能奔丧,在这种情况下的礼节是:放声痛哭,尽哀为止;然后向使者询问父母去世的原因,问罢,又放声痛哭,尽哀为止。于是赶忙安排灵堂,设立哭位,用麻绳束发,袒露左臂,跺脚痛哭;然后穿衣服,戴上麻纽,系上绞带,在昨阶下就主人之位;拜谢前来吊唁的宾客,拜谢之后回到原位,跺脚痛哭。来宾退出,主人拜送于门外,然后又返回原位。果有的宾客来吊唁时迟到了,主人照样要表示拜谢,跺脚痛哭,送客出门,就像接待没有迟到的宾客那样。第二哭灵的时候,用麻绳束发,袒露左臂,跺脚痛哭。在第三哭灵的时候,还仍然此。到第四才把整套丧服穿戴齐备。在第五哭灵的时候,拜宾、送宾的礼数和第一一样。

果奔丧者是在家人除去丧服之后方才归家,那就要先到墓地上去,痛哭跺脚;然后到墓东就主人之位,用麻绳束发,袒露左臂,戴上麻纽,然后拜谢来吊唁的宾客,返回原位跺脚痛哭,送宾出门;然后回到原位,又痛哭到尽哀为止,于是除去孝服。回到家中就不再哭了。原先在家代为主持丧事的人在接待奔丧者时,可以不再脱下吉服而改穿孝服,可以陪着奔丧者一道哭泣,但不再跺脚。齐衰以下的亲属在家人除去丧服之后方才归家,其奔丧的礼数和上边讲的基本相同;所不同的只是在墓地上头上戴免,腰间系上麻带,而不再用麻绳束发和袒露左臂。

凡是在外地排列遥哭的位置衰以下的丧事,都要各就各位,吉冠,戴上免·,腰间系上麻带;只要不是父母的丧事,一而是齐痛哭尽哀;然后走到东序,脱下然后就位,袒露左臂,跺脚痛哭;然后穿衣服,拜谢前来吊唁的宾客;然后返回原位,又痛哭跺脚;然后送走来宾,返回原位,于是赞礼的相就宣告居丧的人该到门外守丧的庐舍中去了。在三之内哭够了五次,哭泣于是停止。赞礼的相宣告礼毕。第四将丧服穿戴齐备,有宾客来吊,则拜谢之。果设立哭位之家离自己的住处遥远,就可以在成服之后前往。

奔丧者与者的关系果是齐衰之亲,那就要在望见家乡时开始哭不绝声;果是大功之亲,那就要在望见家门时开始哭不绝声;果是小功之亲,那就要在走到家门口时开始哭不绝声;果是绍麻之亲,那就要在就位以后才哭不绝声。同姓而无服的族人了,就到祖庙里哭他一次;母亲或妻子的族人了,就在寝室里哭他一次;老师了,就在庙门外哭他一次;朋友了,就在寝室门外哭他一次;曾经礼相往来的人了,就在野外张开筛慢,在里哭他一次。凡是因故不能奔丧而在国外设位而哭,一律不必致奠。臣下听到上的讯,未能奔丧,为位而哭,其规定是:为子哭九,为诸侯哭七,为卿大夫哭五,为士哭三。大夫在别国为位哭其旧有宾客来吊,自己不敢以主人自居而表示拜谢。出使他国的臣子,在他国为位哭自己的国有宾客来吊,也不敢以主人自居而表示拜谢。诸侯出嫁到别国的姑、姊妹了,诸侯也是在本国为位遥哭,有宾客来吊,自己也不敢以主人自居而表示拜谢。凡是在国外为位而哭,只是在闻丧的当袒露左臂一次,以后就不必了。

者的朋友和友从外地前来吊唁,来到时者已经下葬,这就要先到者家中去哭,然后再到墓地去哭;无论是在家中哭还是在墓地哭,哭的时候都要跺脚,而沮.都是跟着主人,向北,和主人交替跺脚。

凡是办理丧事,只要父亲健在,就由父亲作丧主;果父亲去世,兄弟即令尚未分家,也是各自主持自己妻子儿女的丧事。果大家都和者一般亲,那就由其中的年者主持丧事;果大家和者的关系有亲有疏,那就由与者关系最亲近的人主持丧事。听到远房兄弟的讯很晚,是在除丧以后才听到的,其礼节是头上戴免,袒露左臂,跺脚痛哭,但在拜谢前来吊唁的宾客时却是采用吉拜的方式:将左手放在右手上。没有丧服关系却要站在按照亲疏排定的位置上哭泣的,只有嫂子与小叔之间,以及本来有服但因出嫁降为无服的族姑、族姊妹之间,但要将吊服上的葛续改作麻续。凡是士奔丧到家作为主人

网友完善奔丧第三十四的翻译文:
    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

奔丧第三十四拼音版/注音版

bēn sāng dì sān shí sì。

奔丧第三十四。

dài shèng。

戴圣。

bēn sāng zhī lǐ shǐ wén qīn sàng,

奔丧之礼:始闻亲丧,

yǐ kū dá shǐ zhě,

以哭答使者,

jǐn āi wèn gù,

尽哀;问故,

yòu kū jǐn āi。

又哭尽哀。

suì xíng,

遂行,

rì xíng bǎi lǐ,

日行百里,

bù yǐ yè xíng。

不以夜行。

wéi fù mǔ zhī sàng,

唯父母之丧,

jiàn xīng ér xíng,

见星而行,

jiàn xīng ér shě。

见星而舍。

ruò wèi de xíng,

若未得行,

zé chéng fú ér hòu xíng。

则成服而后行。

guò guó zhì jìng,

过国至竟,

kū jǐn āi ér zhǐ。

哭尽哀而止。

kū pì shì cháo。

哭辟市朝。

wàng qí guó jìng kū。

望其国竟哭。

zhì yú jiā,

至于家,

rù mén zuǒ,

入门左,

shēng zì xī jiē,

升自西阶,

bìn dōng,

殡东,

xī miàn zuò,

西面坐,

kū jǐn āi,

哭尽哀,

kuò fā tǎn,

括发袒,

jiàng táng dōng jí wèi,

降堂东即位,

xī xiāng kū,

西乡哭,

chéng yǒng,

成踊,

xí dié yú xù dōng,

袭绖于序东,

jiǎo dài。

绞带。

fǎn wèi,

反位,

bài bīn chéng yǒng,

拜宾成踊,

sòng bīn,

送宾,

fǎn wèi yǒu bīn hòu zhì zhě,

反位;有宾后至者,

zé bài zhī,

则拜之,

chéng yǒng sòng bīn jiē rú chū。

成踊、送宾皆如初。

zhòng zhǔ rén xiōng dì jiē chū mén,

众主人兄弟皆出门,

chū mén kū zhǐ hé mén,

出门哭止;阖门,

xiāng zhě gào jiù cì。

相者告就次。

yú yòu kū,

于又哭,

kuò fā tǎn chéng yǒng yú sān kū,

括发袒成踊;于三哭,

yóu kuò fā tǎn chéng yǒng。

犹括发袒成踊。

sān rì,

三日,

chéng fú,

成服,

bài bīn sòng bīn jiē rú chū。

拜宾、送宾皆如初。

bēn sāng zhě fēi zhǔ rén,

奔丧者非主人,

zé zhǔ rén wéi zhī bài bīn sòng bīn。

则主人为之拜宾送宾。

bēn sāng zhě zì qí shuāi yǐ xià,

奔丧者自齐衰以下,

rù mén zuǒ zhōng tíng běi miàn kū jǐn āi,

入门左中庭北面哭尽哀,

miǎn má yú xù dōng,

免麻于序东,

jí wèi tǎn,

即位袒,

yǔ zhǔ rén kū chéng yǒng。

与主人哭成踊。

yú yòu kū sān kū jiē miǎn tǎn,

于又哭、三哭皆免袒,

yǒu bīn zé zhǔ rén bài bīn sòng bīn。

有宾则主人拜宾、送宾。

zhàng fū fù rén zhī dài zhī yě,

丈夫妇人之待之也,

jiē rú zhāo xī kū,

皆如朝夕哭,

wèi wú biàn yě。

位无变也。

bēn mǔ zhī sàng,

奔母之丧,

xī miàn kū jǐn āi,

西面哭尽哀,

kuò fā tǎn,

括发袒,

jiàng táng dōng jí wèi,

降堂东即位,

xī xiāng kū,

西乡哭,

chéng yǒng,

成踊,

xí miǎn dié yú xù dōng,

袭免绖于序东,

bài bīn sòng bīn,

拜宾、送宾,

jiē rú bēn fù zhī lǐ,

皆如奔父之礼,

yú yòu kū bù kuò fā。

于又哭不括发。

fù rén bēn sāng,

妇人奔丧,

shēng zì dōng jiē,

升自东阶,

bìn dōng,

殡东,

xī miàn zuò,

西面坐,

kū jǐn āi dōng zhuā,

哭尽哀;东髽,

jí wèi,

即位,

yǔ zhǔ rén shí yǒng。

与主人拾踊。

bēn sāng zhě bù jí bìn,

奔丧者不及殡,

xiān zhī mù,

先之墓,

běi miàn zuò,

北面坐,

kū jǐn āi。

哭尽哀。

zhǔ rén zhī dài zhī yě,

主人之待之也,

jí wèi yú mù zuǒ,

即位于墓左,

fù rén mù yòu,

妇人墓右,

chéng yǒng jǐn āi kuò fā,

成踊尽哀括发,

dōng jí zhǔ rén wèi,

东即主人位,

dié jiǎo dài,

绖绞带,

kū chéng yǒng,

哭成踊,

bài bīn,

拜宾,

fǎn wèi,

反位,

chéng yǒng,

成踊,

xiāng zhě gào shì bì。

相者告事毕。

suì guān guī,

遂冠归,

rù mén zuǒ,

入门左,

běi miàn kū jǐn āi,

北面哭尽哀,

kuò fā tǎn chéng yǒng,

括发袒成踊,

dōng jí wèi,

东即位,

bài bīn chéng yǒng。

拜宾成踊。

bīn chū,

宾出,

zhǔ rén bài sòng yǒu bīn hòu zhì zhě zé bài zhī chéng yǒng sòng bīn rú chū。

主人拜送;有宾后至者则拜之成踊;送宾如初。

zhòng zhǔ rén xiōng dì jiē chū mén,

众主人兄弟皆出门,

chū mén kū zhǐ,

出门哭止,

xiāng zhě gào jiù cì。

相者告就次。

yú yòu kū,

于又哭,

kuò fā chéng yǒng yú sān kū,

括发成踊;于三哭,

yóu kuò fā chéng yǒng。

犹括发成踊。

sān rì chéng fú,

三日成服,

yú wǔ kū,

于五哭,

xiāng zhě gào shì bì。

相者告事毕。

wèi mǔ suǒ yǐ yì yú fù zhě,

为母所以异于父者,

yī kuò fā,

壹括发,

qí yú miǎn yǐ zhōng shì,

其余免以终事,

tā rú bēn fù zhī lǐ。

他如奔父之礼。

qí shuāi yǐ xià bù jí bìn xiān zhī mù,

齐衰以下不及殡:先之墓,

xī miàn kū jǐn āi,

西面哭尽哀,

miǎn má yú dōng fāng,

免麻于东方,

jí wèi,

即位,

yǔ zhǔ rén kū chéng yǒng,

与主人哭成踊,

xí。

袭。

yǒu bīn zé zhǔ rén bài bīn sòng bīn bīn yǒu hòu zhì zhě,

有宾则主人拜宾、送宾;宾有后至者,

bài zhī rú chū。

拜之如初。

xiāng zhě gào shì bì。

相者告事毕。

suì guān guī,

遂冠归,

rù mén zuǒ,

入门左,

běi miàn kū jǐn āi,

北面哭尽哀,

miǎn tǎn chéng yǒng,

免袒成踊,

dōng jí wèi,

东即位,

bài bīn chéng yǒng,

拜宾成踊,

bīn chū,

宾出,

zhǔ rén bài sòng。

主人拜送。

yú yòu kū,

于又哭,

miǎn tǎn chéng yǒng yú sān kū,

免袒成踊;于三哭,

yóu miǎn tǎn chéng yǒng。

犹免袒成踊。

sān rì chéng fú,

三日成服,

yú wǔ kū,

于五哭,

xiāng zhě gào shì bì。

相者告事毕。

wén sàng bù dé bēn sāng,

闻丧不得奔丧,

kū jǐn āi wèn gù,

哭尽哀;问故,

yòu kū jǐn āi。

又哭尽哀。

nǎi wèi wèi,

乃为位,

kuò fā tǎn chéng yǒng,

括发袒成踊,

xí dié jiǎo dài jí wèi,

袭绖绞带即位,

bài bīn fǎn wèi chéng yǒng。

拜宾反位成踊。

bīn chū,

宾出,

zhǔ rén bài sòng yú mén wài,

主人拜送于门外,

fǎn wèi ruò yǒu bīn hòu zhì zhě,

反位;若有宾后至者,

bài zhī chéng yǒng,

拜之成踊,

sòng bīn rú chū。

送宾如初。

yú yòu kū,

于又哭,

kuò fā tǎn chéng yǒng,

括发袒成踊,

yú sān kū,

于三哭,

yóu kuò fā tǎn chéng yǒng,

犹括发袒成踊,

sān rì chéng fú,

三日成服,

yú wǔ kū,

于五哭,

bài bīn sòng bīn rú chū。

拜宾送宾如初。

ruò chú sàng ér hòu guī,

若除丧而后归,

zé zhī mù,

则之墓,

kū chéng yǒng,

哭成踊,

dōng kuò fā tǎn dié,

东括发袒绖,

bài bīn chéng yǒng,

拜宾成踊,

sòng bīn fǎn wèi,

送宾反位,

yòu kū jǐn āi,

又哭尽哀,

suì chú,

遂除,

yú jiā bù kū。

于家不哭。

zhǔ rén zhī dài zhī yě,

主人之待之也,

wú biàn yú fú,

无变于服,

yǔ zhī kū,

与之哭,

bù yǒng。

不踊。

zì qí shuāi yǐ xià,

自齐衰以下,

suǒ yǐ yì zhě,

所以异者,

miǎn má。

免麻。

fán wèi wèi,

凡为位,

fēi qīn sàng,

非亲丧,

qí shuāi yǐ xià,

齐衰以下,

jiē jí wèi kū jǐn āi,

皆即位哭尽哀,

ér dōng miǎn dié,

而东免绖,

jí wèi,

即位,

tǎn chéng yǒng xí,

袒、成踊、袭,

bài bīn fǎn wèi,

拜宾反位,

kū chéng yǒng,

哭成踊,

sòng bīn fǎn wèi,

送宾反位,

xiāng zhě gào jiù cì。

相者告就次。

sān rì,

三日,

wǔ kū zú,

五哭卒,

zhǔ rén chū sòng bīn zhòng zhǔ rén xiōng dì jiē chū mén,

主人出送宾;众主人兄弟皆出门,

kū zhǐ。

哭止。

xiāng zhě gào shì bì。

相者告事毕。

chéng fú bài bīn。

成服拜宾。

ruò suǒ wéi wèi jiā yuǎn,

若所为位家远,

zé chéng fú ér wǎng。

则成服而往。

qí shuāi,

齐衰,

wàng xiāng ér kū dà gōng,

望乡而哭;大功,

wàng mén ér kū xiǎo gōng,

望门而哭;小功,

zhì mén ér kū sī má,

至门而哭;缌麻,

jí wèi ér kū。

即位而哭。

kū fù zhī dǎng yú miào mǔ qī zhī dǎng yú qǐn shī yú miào mén wài péng yǒu yú qǐn mén wài suǒ shí yú yě zhāng wéi。

哭父之党于庙;母妻之党于寝;师于庙门外;朋友于寝门外;所识于野张帷。

fán wèi wèi bù diàn。

凡为位不奠。

kū tiān zǐ jiǔ,

哭天子九,

zhū hóu qī,

诸侯七,

qīng dài fū wǔ,

卿大夫五,

shì sān。

士三。

dài fū kū zhū hóu,

大夫哭诸侯,

bù gǎn bài bīn。

不敢拜宾。

zhū chén zài tā guó,

诸臣在他国,

wèi wèi ér kū,

为位而哭,

bù gǎn bài bīn。

不敢拜宾。

yǔ zhū hóu wèi xiōng dì,

与诸侯为兄弟,

yì wèi wèi ér kū。

亦为位而哭。

fán wèi wèi zhě yī tǎn。

凡为位者壹袒。

suǒ shí zhě diào,

所识者吊,

xiān kū yú jiā ér hòu zhī mù,

先哭于家而后之墓,

jiē wèi zhī chéng yǒng,

皆为之成踊,

cóng zhǔ rén běi miàn ér yǒng。

从主人北面而踊。

fán sàng,

凡丧,

fù zài fù wéi zhǔ fù méi,

父在父为主;父没,

xiōng dì tóng jū,

兄弟同居,

gè zhǔ qí sàng。

各主其丧。

qīn tóng,

亲同,

zhǎng zhě zhǔ zhī bù tóng,

长者主之;不同,

qīn zhě zhǔ zhī。

亲者主之。

wén yuǎn xiōng dì zhī sàng,

闻远兄弟之丧,

jì chú sàng ér hòu wén sàng,

既除丧而后闻丧,

miǎn tǎn chéng yǒng,

免袒成踊,

bài bīn zé shàng zuǒ shǒu。

拜宾则尚左手。

wú fú ér wèi wèi zhě,

无服而为位者,

wéi sǎo shū jí fù rén jiàng ér wú fú zhě má。

唯嫂叔;及妇人降而无服者麻。

fán bēn sāng,

凡奔丧,

yǒu dài fū zhì,

有大夫至,

tǎn,

袒,

bài zhī,

拜之,

chéng yǒng ér hòu xí yú shì,

成踊而后袭;于士,

xí ér hòu bài zhī。

袭而后拜之。

奔丧第三十四注释

暂无注译
网友完善奔丧第三十四的注释:
    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

奔丧第三十四评析

暂无评析
网友完善奔丧第三十四的评析:
    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

奔丧第三十四赏析

暂无赏析
网友完善奔丧第三十四的赏析:
    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

奔丧第三十四辑评

暂无辑评
网友完善奔丧第三十四的辑评:
    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

戴圣 - []

戴圣,卒年不详,字次,西汉梁国睢阳(今河南商丘睢阳区)人。西汉官员、学者、汉代今文经学的开创者,世称小戴,与叔父戴德同学《礼》于后苍,宣帝时以博士参与石渠阁论议,任九江太守,今本《礼记》(儒家经典著作之一),即《小戴礼记》传为圣编。《汉书》成书于汉建初七年(公元80年)。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

奔丧第三十四|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者戴圣 - 我爱学习网