我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 纳兰性德
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【菩萨蛮】

纳兰性德 - []

为春憔悴留春住,那禁半霎催归雨。深巷卖樱桃,雨余红更娇。

黄昏清泪阁,忍便飘泊。消得一声莺,东情。

【菩萨蛮】翻译文

为了留住将逝的春憔悴不已,黄昏,雨来催归黄昏的时候,深巷中卖着的樱桃,在雨后显得更加娇艳。

含着眼泪,独自看着那落飘飘。忽闻一声清脆莺啼自东中传来,思绪又触摸到三所留在心底的那一枚温暖的印记。

网友完善【菩萨蛮】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【菩萨蛮】拼音版/注音版

pú sà mán。

菩萨蛮。

nà lán xìng dé。

纳兰性德。

wèi chūn qiáo cuì liú chūn zhù,

为春憔悴留春住,

nà jìn bàn shà cuī guī yǔ。

那禁半霎催归雨。

shēn xiàng mài yīng táo,

深巷卖樱桃,

yǔ yú hóng gèng jiāo。

雨余红更娇。

huáng hūn qīng lèi gé,

黄昏清泪阁,

rěn biàn huā piāo bó。

忍便花飘泊。

xiāo de yī shēng yīng,

消得一声莺,

dōng fēng sān yuè qíng。

东风三月情。

【菩萨蛮】注释

菩萨蛮:本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。双调,四十四字,属小令,以五七言组成。下片后二句与上片后二句字数格式相同。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。

雨余(yú):雨后。

“黄昏”二句:出自宋范成大《八场坪闻猿》:“寒林深山石恶,行人举头双泪阁。”阁:含着。

消(xiāo)得:禁受得。

情:此处或谓暮春之伤情,或别有隐情,所指未详。

网友完善【菩萨蛮】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【菩萨蛮】评析

《菩萨蛮·为春憔悴留春》是清代词人纳兰性德所写的一首词。词人在上阕写的是眼前所见之景,意境凄凉,是词人伤春心境的真实写照。下阕伤春之情溢于言表。

网友完善【菩萨蛮】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【菩萨蛮】赏析

这是一首伤春伤怀之作。

该词上阕,词人描写眼前所见之景,意境凄凉。通过对前的景物雨后的樱桃、东中的莺啼等的描写,动形象地表达了词人内心的伤感以及对故人的怀念与深情。词首句起势不凡,为全篇定下了留春不住而辗转憔悴的情感基调。起首二句营造了一种与欧阳修《蝶恋》“雨横狂三暮,门掩黄昏,无计留春住”相类似的氛围和心境:同样的雨横狂,催送着残春。

下阕,词人由怜惜转为伤怀。“黄昏清泪阁,忍便飘泊”是倒装句。词人实在不忍香到春瓣都飘零凋落了,夕阳黄昏之中,他只得泪眼盈盈。而就在这时候,他听见一声黄莺的啼叫顺着东飘忽而至,唤起了词人对二阳春的深情。末句,“消得一声莺.东情”。“消得”本来是经受得住,这里谓无法经受,因为这一声莺啼。唤出了“东情”:此处“三情”应指惜春之情,但此词似含有一段隐情,表上是欲留春住,其实是想留人,想留而不能留,或才是诗人的心痛处。

全词表达了词人伤春感怀之情,该词延续了词人一贯的悲愁之,这种不事雕琢的凄凉愁苦之情最能触动人心。

网友完善【菩萨蛮】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【菩萨蛮】辑评

现代中华书局的编辑盛冬铃《纳兰性德词选》:“残唐五代以来,多数词家认定‘词为艳科’,所作多涉闺情春怨,而此类作品又往往假托女子口吻,这可以说成了一种传统。容若这首《菩萨蛮》是伤春之词,细读词意,亦当是‘男子而作闺语’。而其‘消得一声莺,东情’,‘深巷卖樱桃,雨余红更娇’云云,写得绘声绘色,独树一帜,当然是楚楚动人。”

网友完善【菩萨蛮】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

纳兰性德 - []

清代政治人物、著名词人、学者,叶赫纳兰氏(明末西女真四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,号饮、楞伽山人。洲正黄旗人,康熙时期重臣纳兰明珠子。

纳兰容若于清顺治十一年十二十二日(公元1655年119日),曾祖父叶赫部贝勒金台石,曾姑祖母孟古哲哲(金台石妹、清太祖努尔哈赤妃),姑表祖父清太宗皇太极(孟古哲哲子)。母英亲王阿济格(多尔衮亲兄)之女爱新觉罗氏,父纳兰明珠历任内务府总管、吏部尚书、武英殿大学士。纳兰容若十七岁进太学,十八岁中举,十九岁会试中试,因患寒疾,没有参

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

菩萨蛮|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者纳兰性德 - 我爱学习网