我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 王羲之
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【兰亭集序】

王羲之 - []

永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

是日也,朗气清,惠和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修随化,终期于尽。古人云:“亦大矣。”岂不痛哉!

每揽昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之揽者,亦将有感于斯文。

【兰亭集序】翻译文

永和九年,时在癸丑之年,三上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事。众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里。兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪作为流觞的曲,排列坐在曲旁边,虽然没有演奏音乐的盛况,但喝点,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏的感情了。

这一气晴朗,空气清新,和温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上众多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。

人与人相互交往,很快便度过一。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;有的人就着自己所爱的事物,寄托情怀,放纵无羁地活。虽然各有各的爱,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得和足,竟然不知道衰老将要到来。等到对得到或喜爱的东西已经厌倦,感情随着事物的变化而变化,感慨随之产。过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命,听凭造化,最后归结于消灭。古人说:“毕竟是件大事啊。”怎么能不让人悲痛呢?

每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心。本来知道把等同的说法是不真实的,把寿和命等同起来的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。

网友完善【兰亭集序】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【兰亭集序】拼音版/注音版

lán tíng jí xù。

兰亭集序。

wáng xī zhī。

王羲之。

yǒng hé jiǔ nián,

永和九年,

suì zài guǐ chǒu,

岁在癸丑,

mù chūn zhī chū,

暮春之初,

huì yú kuài jī shān yīn zhī lán tíng,

会于会稽山阴之兰亭,

xiū xì shì yě。

修禊事也。

qún xián bì zhì,

群贤毕至,

shào zhǎng xián jí。

少长咸集。

cǐ dì yǒu chóng shān jùn lǐng,

此地有崇山峻岭,

mào lín xiū zhú,

茂林修竹,

yòu yǒu qīng liú jī tuān,

又有清流激湍,

yìng dài zuǒ yòu。

映带左右。

yǐn yǐ wéi liú shāng qǔ shuǐ,

引以为流觞曲水,

liè zuò qí cì,

列坐其次,

suī wú sī zhú guǎn xián zhī shèng,

虽无丝竹管弦之盛,

yī shāng yī yǒng,

一觞一咏,

yì zú yǐ chàng xù yōu qíng。

亦足以畅叙幽情。

shì rì yě,

是日也,

tiān lǎng qì qīng,

天朗气清,

huì fēng hé chàng。

惠风和畅。

yǎng guān yǔ zhòu zhī dà,

仰观宇宙之大,

fǔ chá pǐn lèi zhī shèng,

俯察品类之盛,

suǒ yǐ yóu mù chěng huái,

所以游目骋怀,

zú yǐ jí shì tīng zhī yú,

足以极视听之娱,

xìn kě lè yě。

信可乐也。

fū rén zhī xiāng yǔ,

夫人之相与,

fǔ yǎng yī shì。

俯仰一世。

huò qǔ zhū huái bào,

或取诸怀抱,

wù yán yī shì zhī nèi huò yīn jì suǒ tuō,

悟言一室之内;或因寄所托,

fàng làng xíng hái zhī wài。

放浪形骸之外。

suī qù shě wàn shū,

虽趣舍万殊,

jìng zào bù tóng,

静躁不同,

dāng qí xīn yú suǒ yù,

当其欣于所遇,

zàn dé yú jǐ,

暂得于己,

kuài rán zì zú,

快然自足,

bù zhī lǎo zhī jiāng zhì。

不知老之将至。

jí qí suǒ zhī jì juàn,

及其所之既倦,

qíng suí shì qiān,

情随事迁,

gǎn kǎi xì zhī yǐ。

感慨系之矣。

xiàng zhī suǒ xīn,

向之所欣,

fǔ yǎng zhī jiān,

俯仰之间,

yǐ wèi chén jī,

已为陈迹,

yóu bù néng bù yǐ zhī xìng huái。

犹不能不以之兴怀。

kuàng xiū duǎn suí huà,

况修短随化,

zhōng qī yú jǐn。

终期于尽。

gǔ rén yún sǐ shēng yì dà yǐ。

古人云:“死生亦大矣。

qǐ bù tòng zāi měi lǎn xī rén xìng gǎn zhī yóu,

”岂不痛哉! 每揽昔人兴感之由,

ruò hé yī qì,

若合一契,

wèi cháng bù lín wén jiē dào,

未尝不临文嗟悼,

bù néng yù zhī yú huái。

不能喻之于怀。

gù zhī yī sǐ shēng wèi xū dàn,

固知一死生为虚诞,

qí péng shāng wèi wàng zuò。

齐彭殇为妄作。

hòu zhī shì jīn,

后之视今,

yì yóu jīn zhī shì xī,

亦犹今之视昔,

bēi fū gù liè xù shí rén,

悲夫!故列叙时人,

lù qí suǒ shù。

录其所述。

suī shì shū shì yì,

虽世殊事异,

suǒ yǐ xìng huái,

所以兴怀,

qí zhì yī yě。

其致一也。

hòu zhī lǎn zhě,

后之揽者,

yì jiāng yǒu gǎn yú sī wén。

亦将有感于斯文。

【兰亭集序】注释

永和:东晋穆帝司马聃的年号,从公元345—356年共十二年。永和九年上巳节,王羲之与谢安,孙绰等四十一人。举行禊礼,饮赋诗,事后将作品结为一集,由王羲之写了这篇序总述其事。

暮春:阴历三。暮,晚。

会:集会。

会稽(kuàijī):郡名,今浙江绍兴。

山阴:今绍兴越城区。

修禊(xì)事也:(为了做)禊礼这件事。古代习俗,于阴历三上旬的巳日(魏以后定为三三日),人们群聚于滨嬉戏洗濯,以祓除不祥和求福。实际上这是古人的一种游春活动。修禊,《兰亭集序》的神龙摹本作“脩稧”。

群贤:诸多贤士能人。指谢安等三十二位社会的名流。贤,形容词做名词。

毕至:全到。毕,全、都。

王羲之的儿子王凝之、王徽之是少;谢安、王羲之等是

咸:都。

崇山峻岭:高峻的山岭。岭,《兰亭集序》的神龙摹本作“领”。

修竹:高高的竹子。修,高高的样子。

激湍:流势很急的

映带左右:辉映点缀在亭子的周围。映带,映衬、围绕,《兰亭集序》的神龙摹本作“暎”。

流觞曲(shāngqū):用漆制的杯盛,放入弯曲的道中任其飘流,杯停在某人前,某人就引杯饮。这是古人一种劝取乐的方式。流,使动用法;曲,引环曲为渠,以流杯。

列坐其次:列坐在曲之旁。列坐,排列而坐;次,旁边,边。

丝竹管弦之盛:演奏音乐的盛况。盛,盛大。

一觞一咏:喝着作着诗。

幽情:幽深内藏的感情。

是日也:这一

:和

和畅,缓和。

品类之盛:万物的繁多。品类,指自然界的万物。

所以:用来。

骋:使……奔驰。

极:穷尽。

信:实在。

夫人之相与,俯仰一世:人与人相交往,很快便度过一。夫,句首发语词,不译。相与,相处、相交往。俯仰,表示时间的暂。

取诸:取之于,从……中取得。

悟言:的交谈。悟,通“晤”,指心领神会的妙悟之言。

因寄所托,放浪形骸之外:就着自己所爱的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的活。因,依、随着。寄,寄托。所托,所爱的事物。放浪,放纵、无拘束。形骸,身体、形体。

趣(qǔ)舍万殊:各有各的爱。趣舍,即取舍,爱。趣,通“取”。万殊,千差万别。

静躁:安静与躁动。

暂:暂,一时。

快然自足:自大自的样子。然,……的样子。

不知老之将至:(竟)不知道衰老将要到来。语出《论语·述而》:“其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”一本有“曾”在句前。

所之既倦:(对于)所喜爱或得到的事物已经厌倦。之,往、到达。

情随事迁:感情随着事物的变化而变化。迁,变化。

感慨系之:感慨随着产。系,附着。

向:过去、以前。

俯仰:《兰亭集序》的神龙摹本作“俛仰”。

已:《兰亭集序》的神龙摹本作“以”。

陈迹:旧迹。

以之兴怀:因它而引起心中的感触。以,因。之,指“向之所欣……以为陈迹”。兴,发、引起。

随化:寿命听凭造化。化,自然。

期:至,及。

亦大矣:是一件大事啊。语出《庄子·德充符》。

契:符契,古代的一种信物。在符契上刻上字,剖而为二,各执一半,作为凭证。

临文嗟(jiē)悼:读古人文章时叹息哀伤。临,对。

喻:明白。

固知一为虚诞,齐彭殇为妄作:本来知道把等同起来的说法是不真实的,把寿和命等同起来的说法是妄造的。固,本来、当然。一,把……看作一样;齐,把……看作相等,都用作动词。虚诞,虚妄荒诞的话。殇,未成年去的人。妄作,妄造、胡说。一,齐彭殇,都是庄子的看法。出自《齐物论》。

列叙时人:一个一个记下当时与会的人。

录其所述:录下他们作的诗。

其致一也:人们的思想情趣是一样的。

后之揽者:后世的读者。

斯文:这次集会的诗文。

网友完善【兰亭集序】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【兰亭集序】评析

《兰亭集序》又名《兰亭宴集序》、《兰亭序》。东晋穆帝永和九年(公元353年)三三日,王羲之与谢安、孙绰等四十一位军政高官,在山阴(今浙江绍兴)兰亭「修禊」,会上各人做诗,《兰亭集序》即为王羲之为众人所作之诗写的序文手稿。文中记叙了兰亭山之美和聚会的畅快之情,抒发作者对无常的感慨。

王羲之手书之真迹已随唐太宗葬于墓中,后人只得由临本中窥见此作。而其临本中又以「神龙本」《兰亭集序》最为称道,因该卷画心前上有唐中宗「神龙」年号小印左半印迹而得名,被认定为是由冯承素奉圣旨于兰亭真迹上双钩所摹,所以应是与真迹最为接近的摹本。本文内容即以《兰亭集序》「神龙摹本」为准。

网友完善【兰亭集序】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【兰亭集序】赏析

文描绘了兰亭的景致和王羲之等人集会的乐趣,抒发了作者盛事不常、“修随化,终期于尽”的感叹。作者时喜时悲,喜极而悲,文章也随其感情的变化由平静而激荡,再由激荡而平静,极尽波澜起伏、抑扬顿挫之美,所以《兰亭集序》才成为名篇佳作。全文共三段。

文章首段记叙兰亭聚会盛况,并写出与会者的深切感受。先点明聚会的时间、地点、缘由,后介绍与会的人数之多,范围之广,“群贤毕至,少咸集”。接着写兰亭周围优美的环境。先写高远处:“崇山峻岭,茂林修竹”;再写近低处“清流激湍”;然后总写一笔:“映带左右”。用语简洁。富有诗情画意。在写景的基础上,由此顺笔引出临流赋诗,点出盛会的内容为“一觞一咏”,“畅叙幽情”,“虽无丝竹管弦之盛”,这是反衬托之笔,以加强表达赏心悦目之情。最后指出盛会之日正逢爽心怡人的时,“朗气清”为下文的“仰观”、“俯察”提供了有利条件;“惠和畅”又与“暮春之初”相呼应。此时此地良辰美景,使“仰观”、“俯察”,“游目骋怀”、“视听之娱”完全可以摆脱世俗的苦恼,尽情地享受自然美景,抒发自己的胸臆。至此,作者把与会者的感受归结到“乐”字上。笔势疏朗简净,毫无斧凿痕迹。

文章第二段,阐明作者对人的看法,感慨人哲,盛事不常,紧承上文的“乐”字,引发出种种感慨。先用两个“或”字,从正反对比分别评说“人之相与,俯仰一世”的两种不同的具体表现,一是“取诸怀抱,晤言一室之内”,一是“因寄所托,放浪形骸之外”。然后指出这两种表现尽管不同,但心情却是一样的。那就是“当其欣于所遇”时,都会“快然自足”,却“不知老之将至”。这种感受,正是针对正文“游目骋怀,足以极视听之娱”的聚会之乐而发,侧重写出乐而忘悲。接着由“欣于其所遇”的乐引出“情随事迁”的忧,写出乐而忧,发出“修随化,终期于尽”的慨叹、文章至此,推进到的大问题。最后引用孔子所说的“亦大矣”一句话来总结全段,道出了作者心中的“痛”之所在。

最后一段说明作序的缘由。文章紧承上文“亦大矣”感发议论,从亲身感受谈起,指出每每发现“昔人兴感之由”和自己的兴感之由完全一样,所以“未尝不临文嗟悼”,可是又说不清其中原因。接着把笔锋转向了对老庄关于“一”,“齐彭殇”论调的批判,认为那完全是“虚诞”和“妄作”。东晋时代的文人士大夫崇尚老庄,喜虚无土义的清谈,庄子认为自然万物“方,方”(《庄子·齐物论》),且把寿的彭祖和夭折的儿童等同看待,认为“莫寿于殇子,而彭祖为夭”。作者能与时为悖。对老庄这种思想的大胆否定,是难能可贵的,然后作者从由古到今的事实中做了进一步的推断:“后之视今,亦由今之视昔”。基于这种认识,所以才“列叙时人,录其所述”,留于后人去阅读。尽管将来“事殊事异”,但“所以兴怀。其一致也”。这就从理论上说清了所以要编《兰亭诗集》的原因。最后一句,交代了写序的目的,引起后人的感怀。文字收束得直截了当,开发的情思却绵绵不绝。

这篇序言疏朗简净而韵味深,突出地代表了王羲之的散文格。且其造语玲珑剔透,琅琅上口。是古代骈文的精品。《兰亭集序》在骈文的几个方都有所。在句法上,对仗整齐,句意排比,“群贤毕至,少咸集”,“仰观宇庙之大。俯察品类之盛”,“或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外”,两两相对,音韵和谐,无斧凿之痕,语言清新、朴素自然。属于议论部分的文字也非常简沽,富有表现力,在用典上也只用“齐彭殇”和“修楔事”这样浅显易储的典故,这样朴素的行文与东晋对代雕章琢句,华而不实的文形成鲜明对照。

这篇文章体现了王羲之积极入世的人观,和老庄学说主张的无为形成了鲜明的对比。

网友完善【兰亭集序】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【兰亭集序】辑评

金圣叹《下才子必读书》卷九:此文一意反复之事甚疾,现前景可念,更不许顺口说有妙理妙语,真古今第一情种也。

李兆洛《骈体文钞》卷二十一:雅人深致,玩其抑扬之趣。

吴楚材、吴调侯《古文观止》卷七:通篇着眼在二字。只为当时士大夫务清谈,鲜实效。一而齐彭疡,无经济大略,故触景兴怀,俯仰若有余病。但逸少旷达人,故虽苍凉感叹之中,自有无穷逸趣。

浦起龙《古文眉诠》卷四十二:非止序禊事也,序诗意也。修,皆一时诗意所感,故其言此。笔情绝俗,高出选体。

余诚《重汀古文释义新编》卷七:因游宴之乐,写人之可悲,则兰亭一会,固未可等诸寻常小集。而排斤当日竟尚清谈;倾惑朝廷者之意,亦寓言下。林西仲谓古人游览之文,亦不苟作此。信非诬也。至其文情之高旷,文致之轻松,更难备述。

网友完善【兰亭集序】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

王羲之 - []

王羲之,东晋书法家,字逸少,号澹斋,汉族,原籍山东琅琊(今山东临沂),后迁居会稽(绍兴),写下《兰亭集序》,晚年隐居会稽下辖剡县金庭,中国东晋书法家,有书圣之称。历任秘书郞、宁远将军、江州刺史。后为会稽内史,领右将军,人称“王右军”、“王会稽”。其子王献之书法亦佳,世人合称为“二王”。此后历代王氏家族书法人才辈出。东晋升平五年卒,葬于金庭瀑布山(又称紫藤山),其五世孙衡舍宅为金庭观,遗址犹存。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

兰亭集序|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者王羲之 - 我爱学习网