箜篌引拼音版/注音版
kōng hóu yǐn。
箜篌引。
cáo zhí。
曹植。
zhì jiǔ gāo diàn shàng,
置酒高殿上,
qīn jiāo cóng wǒ yóu。
亲交从我游。
zhōng chú bàn fēng shàn,
中厨办丰膳,
pēng yáng zǎi féi niú。
烹羊宰肥牛。
qín zhēng hé kāng kǎi,
秦筝何慷慨,
qí sè hé qiě róu。
齐瑟和且柔。
yáng ā zòu qí wǔ,
阳阿奏奇舞,
jīng luò chū míng ōu。
京洛出名讴。
lè yǐn guò sān jué,
乐饮过三爵,
huǎn dài qīng shù xiū。
缓带倾庶羞。
zhǔ chēng qiān jīn shòu,
主称千金寿,
bīn fèng wàn nián chóu。
宾奉万年酬。
jiǔ yào bù kě wàng,
久要不可忘,
báo zhōng yì suǒ yóu。
薄终义所尤。
qiān qiān jūn zǐ dé,
谦谦君子德,
qìng zhé yù hé qiú jīng fēng piāo bái rì,
磬折欲何求? 惊风飘白日,
guāng jǐng chí xī liú。
光景驰西流。
shèng shí bù zài lái,
盛时不再来,
bǎi nián hū wǒ qiú。
百年忽我遒。
shēng cún huá wū chù,
生存华屋处,
líng luò guī shān qiū。
零落归山丘。
xiān mín shuí bù sǐ,
先民谁不死,
zhī mìng fù hé yōu。
知命复何忧?。
箜篌引注释
箜篌:乐器名,古代拨弦乐器,体曲而长似古瑟,共廿三弦,出自西域,抱于怀中双手拨弄。
箜篌引:乐府诗题名,属《相和歌·瑟调曲》。据崔豹《古今注》载:「《箜篌引》,朝鲜津卒霍里子高妻丽玉所作也。」古辞又称《公无渡河曲》,曹子建借此题写意,与原诗无关。引,乐府诗体的一种。
高殿:曹植自己所居的侯王的宫殿。
亲交:亲近的朋友。
中厨:厨中,厨房内。
丰膳:丰盛的饭菜。膳,一作「馔(zhuàn)」。
秦筝:筝原是五弦乐器,后来秦人蒙恬将之改变成十二弦,故称秦筝。
慷慨:指秦筝声调的激昂。
齐瑟:瑟是古代弦乐器,种类繁多,其弦多者有五十根,少者十几根。《战国策·齐策》载,苏秦曾云:「临淄其民无不鼓瑟也。」因为这种弦乐器为临淄人普遍使用,所以称为齐瑟。
和:指瑟声的和谐。
柔:指瑟声的轻柔。
阳阿(ē):地名,在今山西凤台北。《汉书·外戚传》记载汉成帝皇后赵飞燕早年「属阳阿主家,学歌舞」。此处借指妙舞者。奇,一作「妙」。
京洛:京都洛阳。
名讴:名曲。讴,歌曲。
乐饮:快乐地饮酒。
过:超过。爵:古代的一种酒器。
缓带:缓解放松衣带,喻比较随便而不受拘束的样子。
倾庶(shù)羞:把各种美味吃个精光。倾,用尽;庶,众多;羞,同「馐(xiū)」,美食。
称:举。
寿:以金帛赠人表示敬意叫寿。《史记·鲁仲连邹阳列传》:「平原君乃置酒,酒酣以千金为连寿。」
奉:献。
酬:酬谢,答谢。
久要(yāo):旧约,旧日的誓约。语出《论语·宪问》:「久要不忘平生之言,亦可以为成人矣。」要,通「邀」。
尤:责备。
谦谦:谦恭、谦逊的样子。
磬(qìng)折:弯腰鞠躬的样子,表示恭敬。
磬:古代的一种乐器,用石制成,中腰弯曲,挂起来敲打。欲何求:又作「何所求」。
飘:疾速飘逝。李善注此句「夫日丽于天,风生乎地,而言飘者,夫浮景骏奔,倏忽西迈,余光杳杳,似若飘然。」
光景:指白日,即太阳,这里特指时光。
盛时:盛壮之时。
再来:一作「可再」。
百年:指人的一生。
忽:疾速。
遒(qiú),迫近。
华屋:华丽的房屋。
零落:指人事凋零衰落,这里指死亡。古《董逃行》:「年命冉冉我遒,零落下归山丘。」
先民:过去的人。
知命:想通了生死的道理。《易经·繫辞》;「乐天知命故不忧」。命,这里指生死的自然规律。
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
箜篌引赏析
该诗的前十六句具言游宴之盛。首句「置酒高殿上」,点明了诗中的主人——诗人自己是位王侯,次句「亲交从我游」,又暗示了他领袖群伦的气派。这两句看似措词平平,其实已经气象不凡,非有子建之身分者不能道此。殿上既有美酒盈樽,厨下又操办了丰盛的膳食,烹羊宰牛,这宴席已极诱人。更奂然称盛的,是席前的音乐歌舞。秦地的筝、齐国的瑟,其音或高亢慷慨,或平和温柔,听来或神情激昂、或怡然微笑。那舞女个个如赵飞燕转世,非但舞姿妙态令人称奇不置,且其樱口所发清歌,亦无非往日洛城帝里的殿堂名曲,令人遥想昔盛,感叹良久。阳阿,此处既代指舞女,又与「京洛」构成巧对,虽是寻常地名,用来亦见诗人的匠心。这般美酒佳肴、轻歌曼舞,更能使席上至亲好友欣然色动,胃脾大开,高高兴兴地把了三巡酒,将酒宴的常礼了结,他们便一个个宽松了腰带,也不去计较是否有失体面,放开肚子尽情地吃喝起来。于是,在歌舞伴催之下,在酒酣耳热之余,盛宴达到了它的高潮顶点——「倾庶羞」,即席面上的美味佳肴倾数一扫而光。好大的胃口,可以想见,客人们吃得是多么惬意,主人看得是多么欢悦。至此,盛宴还未结束,还有更令宾客们惊喜万状的余兴节目。主人捧出黄金千两,说是为众位祝寿的一点小小礼物。宾客们却之不恭,只有拜受了之后奉献上他们的衷心答辞:愿君侯万寿无疆。终于要分手了,众宾临行前再三致意主人:决不忘记往日的友谊誓约,那种对朋友始厚终薄的事,是要受道义谴责的,我们可决不会干。客人是知恩不报非君子,主人却认定施恩图报非君子,他连连谦让:区区薄礼,何足挂齿。我只知保持君子的谦谦之德,舍此别无所求。宴会以宾主间的推心置腹的对答结束,足见主是贤主,宾是嘉宾,他们都是至诚以待人,可不是什么酒肉朋友。惟其如此,这才是一场真正的盛宴,是精神极度轻松、心灵极度愉快的欢宴。
到此为止,也可算一首既有豪阔场面、又有深厚情意的完整的游宴诗了。然而,若仅此而已,便不是建安文学了。「惊风飘白日,光景驰西流」二句,于篇中突起奇峰。欢会之时,谁曾想到时光消逝。只是到了席罢人散,悄然独处,这才惊觉绚丽朝阳变成了惨淡白日、煦煦温风变成了逼人寒气。「惊风」,非谓风惊,人自惊于风也。这一惊,非但惊醒了诗人,也惊起了全诗,惊动了读者。「惊」之下又继以「飘」、继以「驰」、继以「流」,这些奔涌的字词,令人但觉日色微薄、日影西斜,岁月飞驰如轮、飞逝如水,休说沉酣歌舞,迟暮已在眼前。这一切,委实是惊心动魄。写到这里,悲凉之气掩住了氤氲酒气,瑟瑟风声吹散了歌声乐声,生命短暂的至愁至哀压倒了万寿无疆的善祷善颂,全诗格调,顿然大变,变得面目皆非。这一转折,极突兀、极生硬、极不合理;然而,业已在寻求人生价值、探究生命意义的建安人,在穷欢极乐之下,猛然痛感美好时光实在短促、空前盛况无法重复,就算有百年之寿,很快也就到了尽头,刚才还是高殿华屋竞豪斗奢,转瞬已与草木一起零落,在荒山野墓里化作尘埃——这,又是极正常、极自然、极合于情理的感情,不愧是建安诗人。是以「盛时」以下四句,愈转愈悲,悲凉之气,直要窒息人了。
然而,建安风骨除「悲凉」之外,还有「慷慨」二字,「先民谁不死?知命复何忧?」便是这种慷慨意气的体现。先民都不免一死,我的命运也将如此,忧也罢,不忧也罢,这个归宿总是注定了的。既是如此,那就乐观起来,让生命充实起来。这二句是卒章显志,虽然短,也可自成一段落。由此读者才能领悟,中六句的悲凉,并不是诗人的消沉,而是他在开朗地说清楚痛苦,以便把痛苦埋葬;读者更能领悟,前十六句的欢宴,也并非是充当中六句的反衬,而正是「复何忧」的具体写照,惟其无忧无戚,故能纵情作乐、纵笔描绘。有此二句,全诗遂成为有机的整体,而不是意义相反的两部分的黏合。诗人的人生思考、诗人的乐观精神、诗人的坦荡胸襟,都在这二句里得到了充分的展露。
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
曹植,字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:
曹植相关作品推荐: