我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 冯延巳

菩萨蛮

冯延巳 - [五代十国]

娇鬟堆枕钗横凤,溶溶春梦。红烛泪阑干,翠屏烟浪寒。

锦壶催画箭,玉佩涯远。和泪试严妆,落梅飞晓

菩萨蛮翻译文

美丽的环状髮髻慵懒地披散在枕头上,凤凰样的金钗斜斜地别着头髮,我梦见那春荡漾,杨飞舞。

红烛流着血色的泪,肆意汪洋,翠绿的屏,画着烟波浩渺,带着一丝寒意。随着漏壶中画箭的沉浮,时光渐渐流逝,那佩玉之人已经去了涯。我含着泪独自着意梳妆打扮,清晨,看见窗外片片梅飘落在染的大地上。

网友完善菩萨蛮的翻译文:
    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

菩萨蛮拼音版/注音版

pú sà mán。

菩萨蛮。

féng yán sì。

冯延巳。

jiāo huán duī zhěn chāi héng fèng,

娇鬟堆枕钗横凤,

róng róng chūn shuǐ yáng huā mèng。

溶溶春水杨花梦。

hóng zhú lèi lán gān,

红烛泪阑干,

cuì píng yān làng hán。

翠屏烟浪寒。

jǐn hú cuī huà jiàn,

锦壶催画箭,

yù pèi tiān yá yuǎn。

玉佩天涯远。

hé lèi shì yán zhuāng,

和泪试严妆,

luò méi fēi xiǎo shuāng。

落梅飞晓霜。

菩萨蛮注释

娇鬟:柔美的髮髻。

钗横凤:即「凤钗横」。

锦壶催画箭:时光流逝。

玉佩涯远:佩玉之人(即思念之人)远在涯;

严妆:浓丽整齐的装束。

晓:一作「夜」。

网友完善菩萨蛮的注释:
    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

菩萨蛮评析

这首词是思妇怀人之作。「娇鬟堆枕钗横凤,溶溶春梦。」开头两句是说美丽的环状髮髻慵懒的披散在枕头上,凤凰样的金钗斜斜的别着头髮,我梦见那春荡漾,杨飞舞。

「娇鬟」指柔美的髮髻。「钗横凤」,即凤钗横。首句是写思妇头髮蓬鬆、凤钗横坠的浓睡中的姿态。他之所以睡浓,是因为梦。通过梦境以表现情思,是诗词中常用的表现手法,但冯正中在这首词中运用得却更为高明。「溶溶春梦」这句词,把意和景、情和韵融合到了浑化的境地,令人叹为观止。「溶溶春」所描绘的幽美境界,包含着无限的蜜意柔情,这就是思妇之所以睡浓梦的原由。这一幽美境界的中心内容就是「杨梦」。以杨的悠扬飘荡来比拟她梦魂的自由飞逐。「红烛泪阑干,翠屏烟浪寒。」三四句是说,红烛流着血色的泪,不停的滴落,翠绿的屏,画着烟波浩渺,带着一丝寒意。三四句则写实境。梦境弥幽则实景弥苦。她梦境中美的一切,在实境中都化作纵横的烛泪与过眼的烟云。「红烛泪阑干」,是蜡烛残烧的景象;「翠屏烟浪寒」,是炉烟将烬的感受。这是一种孤寂凄凉的情景,它和「溶溶春梦」,构成强烈的对照,表现出思妇的悲凉的感情,并且以景语出之,能给人以亲切具体的感受。「锦壶催画箭,玉佩涯远。」这两句是说,随着玉壶中画箭的沉浮,时光渐渐流逝。那佩玉之人已经去了涯。过片「锦壶催画箭」一语,在时间上是承接「红烛」二句意脉的。「玉佩涯远」一语,是承接「杨梦」意脉的。一个「催」字,饱含着青春不驻,蒲柳先衰的感慨;而感慨之则因「玉佩涯远」。「玉佩」,指佩玉之人,即思妇怀念之人,与「杨梦」所暗示的是同一情事。「和泪试严妆,落梅飞晓。」末两句是说,我含着泪独自着意梳妆打扮,清晨,看见窗外片片梅飘落在染的大地上。结末两句,是写思妇晨起梳妆时的情态与室外所见。「和泪」是悲哀的情态;「严妆」是浓丽的打扮。含着泪来装扮自己,无可奈何的委屈心情,是显而易见的。「严妆」以后,游目窗外,只见梅在晨中纷纷飘落了,既写出了梅的颜色又写出了梅动形象。对此景,怎么不使思妇产韶华易逝,美人迟暮之情呢?王观堂在《人间词话》中说:「正中词品,若欲于其词句中求之,则『和泪试严妆』殆近之欤?」在冯词中,透过浓丽的色彩来表现哀伤感情的词例是很多的。王观堂的这一评论,恰切的道出了冯正中词艺术格的主要方

网友完善菩萨蛮的评析:
    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

菩萨蛮赏析

暂无赏析
网友完善菩萨蛮的赏析:
    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

菩萨蛮辑评

暂无辑评
网友完善菩萨蛮的辑评:
    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
菩萨蛮作者冯延巳的简介

冯延巳 - [五代十国]

冯延巳,又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。在南唐做过宰相,活过得很优裕、舒适。他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

菩萨蛮|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者冯延巳 - 我爱学习网