我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 柳宗元
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】

柳宗元 - []

钴鉧潭在西山西。其始盖冉自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止。流沫成轮,然后徐行,其清而平者且十亩馀,有树环焉,有泉悬焉。

其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:“不胜官租、私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸。”

予乐而其言。则崇其台,延其槛,行其泉,于高者而坠之潭,有声潀然。尤与中秋观为宜,于以见之高,气之迥。孰使予乐居夷而忘故土者?非兹潭也欤?

【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】翻译文

钴鉧潭,在西山的西。它的源头大概是冉溪自南向北奔流注,碰到山石阻隔,曲折向东流去;潭的上游和下游势湍急,撞击更加激荡,侵蚀钴鉧潭的潭岸边,潭边广阔而中间深,流冲荡到山石才停止。流形成车轮般的漩涡,然后才缓缓而流。潭清澈而平缓,而且十亩有馀,钴鉧潭四周有树木环绕,有瀑布垂悬而下。

山上有居住的人,因我多次来游玩,一早晨敲门就来告诉我:“(我因为)无法负担越欠越多的官租私债,(没办法),想在山上锄草开荒,并愿意卖掉我潭上的田,暂时缓解一下债”。

我很高兴答应了他的话。我就加高台,延伸栏杆,疏导高处的泉使泉坠落入潭中,发出了悦耳的声音。特别是到了中秋时节赏更为合适,可以看到空更高,视野更加辽远。是什么使我乐于住在这夷人地区而忘掉故土?难道不是因为这钴鉧潭?

网友完善【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】拼音版/注音版

yǒng zhōu bā jì qí èr gǔ mǔ tán jì。

永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记。

liǔ zōng yuán。

柳宗元。

gǔ mǔ tán zài xī shān xī。

钴鉧潭在西山西。

qí shǐ gài rǎn shuǐ zì nán bēn zhù,

其始盖冉水自南奔注,

dǐ shān shí,

抵山石,

qū shé dōng liú qí diān wěi shì jùn,

屈折东流;其颠委势峻,

dàng jī yì bào,

荡击益暴,

niè qí yá,

啮其涯,

gù páng guǎng ér zhōng shēn,

故旁广而中深,

bì zhì shí nǎi zhǐ。

毕至石乃止。

liú mò chéng lún,

流沫成轮,

rán hòu xú xíng,

然后徐行,

qí qīng ér píng zhě qiě shí mǔ yú,

其清而平者且十亩馀,

yǒu shù huán yān,

有树环焉,

yǒu quán xuán yān。

有泉悬焉。

qí shàng yǒu jū zhě,

其上有居者,

yǐ yǔ zhī jí yóu yě,

以予之亟游也,

yī dàn kuǎn mén lái gào yuē bù shèng guān zū sī quàn zhī wěi jī,

一旦款门来告曰:“不胜官租、私券之委积,

jì shān shān ér gèng jū,

既芟山而更居,

yuàn yǐ tán shàng tián mào cái yǐ huǎn huò。

愿以潭上田贸财以缓祸。

yǔ lè ér rú qí yán。

” 予乐而如其言。

zé chóng qí tái,

则崇其台,

yán qí kǎn,

延其槛,

xíng qí quán,

行其泉,

yú gāo zhě ér zhuì zhī tán,

于高者而坠之潭,

yǒu shēng cóng rán。

有声潀然。

yóu yǔ zhōng qiū guān yuè wèi yí,

尤与中秋观月为宜,

yú yǐ jiàn tiān zhī gāo,

于以见天之高,

qì zhī jiǒng。

气之迥。

shú shǐ yǔ lè jū yí ér wàng gù tǔ zhě fēi zī tán yě yú。

孰使予乐居夷而忘故土者?非兹潭也欤?。

【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】注释

钴鉧(gǔmǔ)潭:形状像熨斗的潭。钴鉧,熨斗,也有学者认为钴鉧是釜锅。

:即冉溪,又称染溪。

屈:通“曲”,弯曲。

其:指冉的源头。

颠委:首尾,这里指上游和下游。

势峻:势峻急。

荡击:猛烈冲击。

益暴:更加暴怒。

啮:侵蚀。

涯:边沿。这里指侵蚀着岸边。

轮:车轮般的漩涡。

徐:慢慢地。

有树环焉,有泉悬焉:有树环绕在潭上,有泉从高处流入潭里。环,环绕;焉,在那里,兼指代词;悬,自高处而下。

以予之亟(qì)游:因为我经常去游玩。以,因为;予,我;亟,经常、多次。

款门:敲门。

不胜官租、私券之委积:承受不了官家租税和私人债务的重压。不胜,承担不了;券,债务的借据;委积,累积的压力。

芟(shān)山:割草开山。芟,割草。

更居:搬迁居住的地方。

贸财以缓祸:这里指解救税债之灾难。贸财,以物变卖换钱;缓祸,缓解目前灾难。

崇其台:加高潭边的台沿。崇,加高;其,指示代词,这里指潭。

延其槛:延那里的栏杆。延,加;槛,栏杆。

行其泉,于高者坠之潭:引导那些高处的泉,使之坠落到潭里。

潨(cōng)然:声淙淙的样子。

尤与中秋观为宜:尤其是在中秋晚上赏更为适合。

于以见之高、气之迥:在这里可以看见空的高远,感受到空气的清爽。于以,于此,在这里行;迥,遥远。

居夷:住在夷人地区。

网友完善【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】评析

《钴鉧潭记》是《永州八记》的第二篇。文中通过记叙钴鉧潭的由来、描绘潭四周的景物,表达了作者希望能够摈弃世烦扰、摆脱官场险恶,使身心获得放松,并使精神获得解脱的思想感情。

网友完善【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】赏析

《钴鉧潭记》以“钻鉧潭在西山西”开头,紧接《始得西山宴游记》,重点写潭。第一段写潭状;第二段写得潭经过及潭上景物因人工改造而一显得更加优美宜人;然后就他与潭的密切关系感慨作结,馀味无穷。

作者从冉着笔:“其始盖冉自南奔注,抵山石,屈折东流。”“奔注”二字描状冉强悍的命力,大有迅猛而来,一泻千里之势,但却遇上了屹立不动的山石挡住了去路。“奔注”之抵石而下,但“抵”不过山石,只得“屈折东流”了。经过山石激荡后的溪,变得更加湍急狂暴了,“啮其涯”,直到“啮”完了涯的沙土,奔注之全部流到潭中,有所归依才停止。在此,作者以飞动的笔势写出了湍急的溪景象。接下来,作者则描绘“旁广而中深”的潭。约有十亩大的潭则显得格外的平静,格外的清澈。至此,作者的笔势也由峻急而变得平缓起来,不仅表现了溪因落差过大而迸发出的巨大冲击力,而且进一步写出了溪“流沫成轮”的又一性情,动地描画出旋涡溅沫卷、旋转飞的奇景。柳宗元笔下的永州山是流动变幻、神秘瑰伟的,并且是有着强悍的命力的锦绣画卷。这与作者顽强执着、自信自强的意愿相合,让其精神为之一振,作者时间被压抑的内在不屈与傲岸的情绪得到了宣泄。

由“奔注”而遇阻,而“屈折”,而“荡击”,而“啮”食,直至冲出个潭来。这是一种充了力度、骨气凛凛的壮观之景。“其清而平者且十亩馀,有树环焉,有泉悬焉”,这又是一种安宁疏朗,深婉幽美的恬静之景。自古以来,人们都认为“山有道”,“地有大美而不言”。人只有与大自然融合一体,才能识得机,悟透人理。在柳宗元笔下,永州山完全是为“我”而独有的。其一草一木,一泉一石,动静远近等等,都是或兴发感慨,或寄寓哲理的抒情载体。

第二段笔锋一转,由写景过渡到叙事,叙述得潭经过时带出一个社会问题:钴鉧潭岸边上居住的一户人家,见作者多次去那里游玩、观赏,有一,便来敲门相告:因受不了官租私债的重重负担,要躲避到山里去开荒,情愿把潭上的田地卖给作者,以缓解当前的困境。作者“乐而其言”,把田地买了下来。这仿佛是把贫民的“忧”变成了自己的“乐”。其实相反。联系作者自身的遭遇和《捕蛇者说》等文所反映的情况,就不难想见他此时的心情。前所说,作者寄情山,本来是想逃避现实,排遣忧闷,然而尖锐的社会矛盾,直扩展到山巅涯,何逃避。一个由于企图改变黑暗现实而被放逐的人仍然不能不对政治苛虐、民涂炭的现实,他的忧闷就不能排遣得了。然后作者“崇其岩,延其槛,行其泉于高者而坠之潭,有声淙然”。作者对潭进行了一番精心的改造,使钴鉧潭的环境便更优美了,更宜于“中秋观”,更宜于站在潭上见之高,气之迥了。只有在这幽丽清爽的大自然中,在这“高气迥”的境界中,他才能真正获得解脱。

文章到此,作者沿着买田修潭的经过,再度抒发感慨,绾合二者,收束全篇。“孰使予乐居夷而忘故土者,非兹潭也欤?”作者说因此潭而忘故土,但在这“乐”的背后,也流露出心底的隐隐哀愁。表上说因此潭而忘故土,实则故土并不能忘。正所谓“不思量,自难忘”,这种忧郁,这种期待,始终剪不断,理还乱,这便是作者的矛盾心理。

网友完善【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】辑评

茅坤《唐宋八大家文钞·唐大家柳柳州文钞序》:再览《钴鉧潭》诸记,杳然神游沅湘之上,若将凌虚御也已,奇矣哉!

储欣《唐宋八大家类选·卷十》:然幽旷。

高步瀛《唐宋文举要·甲编·卷四》引徐幼铮:结语哀怨之音,反用一“乐”字托出,在诸记中,尤令人泪随声下。

林纾《古文辞类纂选本·卷九》:犹子厚在朝时颇自矜张,故受人弹纠;迫既远适,物议稍平。……得潭后,行泉观,则心空无滓,故转以居夷为乐耳。

章士钊《柳文指要·卷二十九》引李日华《六砚斋笔记》:黄茅小景,唐子畏画太湖滨幽奇处,名曰熨斗柄。昔柳子厚作游《钴鉧潭记》,钴鉧者,即熨斗柄也。温器殆即熨斗,鼎具以形言,潭而有泉悬焉,则柄显矣。熨斗柄一词,仍是钴鉧确话。

网友完善【永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

柳宗元 - []

柳宗元,字子厚,唐代河东郡(今山西永济县)人,著名杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

永州八记 · 其二 · 钴鉧潭记|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者柳宗元 - 我爱学习网