我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 王维
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【辋川閒居赠裴秀才迪】

王维 - []

寒山转苍翠,秋日潺湲。

倚杖柴门外,临听暮蝉。

渡头馀落日,墟里上孤烟。

复值接舆醉,狂歌五柳前。

【辋川閒居赠裴秀才迪】翻译文

寒山转变得格外郁郁苍苍,秋日日舒缓地流向远方。

我柱杖伫立在茅舍的门外,迎细听着那暮蝉的吟唱。

渡头那边太阳快要落山了,村子里的炊烟一缕缕飘散。

又碰到裴迪这个接舆醉,在恰陶潜的我前讴狂。

网友完善【辋川閒居赠裴秀才迪】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【辋川閒居赠裴秀才迪】拼音版/注音版

wǎng chuān xián jū zèng péi xiù cái dí。

辋川闲居赠裴秀才迪。

wáng wéi。

王维。

hán shān zhuǎn cāng cuì,

寒山转苍翠,

qiū shuǐ rì chán yuán。

秋水日潺湲。

yǐ zhàng zhài mén wài,

倚杖柴门外,

lín fēng tīng mù chán。

临风听暮蝉。

dù tóu yú luò rì,

渡头馀落日,

xū lǐ shàng gū yān。

墟里上孤烟。

fù zhí jiē yú zuì,

复值接舆醉,

kuáng gē wǔ liǔ qián。

狂歌五柳前。

【辋川閒居赠裴秀才迪】注释

辋川:名,在今陕西省蓝田县南终南山下。山麓有宋之问的别墅,后归王维。王维在那里住了三十多年,直至晚年。裴迪:诗人,王维的友,与王维唱和较多。

转苍翠:一作“积苍翠”。转:转为,变为。苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。

潺湲(chányuán):流声。这里指流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。

听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。

渡头:渡口。余:又作“馀”。

墟里:村落。孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。

值:遇到。接舆:陆通先的字。接舆是春秋时楚国人,养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。

五柳:陶渊明。这里诗人以“五柳先”自比。这两句诗的意思是说,又碰到狂放的裴迪喝醉了,在我前唱歌。

网友完善【辋川閒居赠裴秀才迪】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【辋川閒居赠裴秀才迪】评析

此诗是唐代著名诗人王维的一首五言律诗。描绘了幽居山林,超然物外之志趣,因而以接舆比裴迪,以陶潜比自己。光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一体情景交融的艺术意境,抒发了闲居之乐和对友人的真切情谊。

开头二句写景,着意刻画色山光之可爱,虽深秋,山依然苍翠,依旧潺流。三、四两句,转而写情。倚杖柴门,临听蝉,神驰邈远,自由自在。五、六句又间写景致。渡头落日,墟里孤烟,地道山村物。最后两句再写人情。接舆、五柳、洁身自,高脱俗。光无限,加之人物疏狂,令人情趣陶然。

网友完善【辋川閒居赠裴秀才迪】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【辋川閒居赠裴秀才迪】赏析

此诗所要极力表现的是辋川的秋景。一联和三联写山原野的深秋晚景,诗人选择富有季节和时间特征的景物:苍翠的寒山、缓缓的秋、渡口的夕阳,墟里的炊烟,有声有色,动静结合,勾勒出一幅和谐幽静而又富有机的田园山画。诗的二联和四联写诗人与裴迪的闲居之乐。倚杖柴门,临听蝉,把诗人安逸的神态,超然物外的情致,写得栩栩;醉狂歌,则把裴迪的狂士度表现得淋漓尽致。全诗物我一体,情景交融,诗中有画,画中有诗。

此诗、画、音乐完美结合的五律。首联和颈联写景,描绘辋川附近山田园的深秋暮色;颔联和尾联写人,刻画诗人和裴迪两个隐士的形象。光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一体、情景交融的艺术境界,抒写诗人的闲居之乐和对友人的真切情谊。

“寒山转苍翠,秋日潺湲。”首联写山中秋景。时在落石出的寒秋,山间泉不停歇地潺潺作响;随着色向晚,山色也变得更加苍翠。不待颔联说出“暮”字,已给人以时近黄昏的印象。“转”和“日”用得巧妙。转苍翠,表示山色愈来愈深,愈来愈浓;山是静止的,这一“转”字,便凭借颜色的渐变而写出它的动态。日潺湲,就是日日潺湲,每日每时都在喧响;是流动的,用一“日”字,却令人感觉它始终一的守恒。寥寥十字,勾勒出一幅有色彩,有音响,动静结合的画

“渡头余落日,墟里上孤烟。”颈联写原野暮色。夕阳欲落,炊烟初升,是田野黄昏的典型景象。渡头在,墟里在陆;落日属自然,炊烟属人事:景物的选取是很见匠心的。“墟里上孤烟”,显系从陶潜“暧暧远人村,依依墟里烟”(《归田园居之一》)点化而来。但陶句是拟人化的表现远处村落上方炊烟萦绕、不忍离去的情味,王句却是用白描手法表现黄昏第一缕炊烟袅袅升到半空的景象,各有各的形象,各有各的意境。这一联是王维修辞的名句,历来被人称道。“渡头余落日”,精确地剪取落日行将与相切的一瞬间,富有包孕地显示了落日的动态和趋向,在时间和空间上都为读者留下想象的余地。“墟里上孤烟”,写的也是富有包孕的片刻。“上”字,不仅写出炊烟悠然上升的动态,而且显示已经升到相当的高度。

首、颈两联,以寒山、秋、落日、孤烟等富有季节和时间特征的景物,构成一幅和谐静谧的山田园景画。但这景并非单纯的孤立的客观存在,而是画在人眼里,人在画图中,一景一物都经过诗人主观的过滤而带上了感情色彩。颔联:“倚杖柴门外,临听暮蝉。”这就是诗人的形象。柴门,表现隐居活和田园味;倚杖,表现年事已高和意态安闲。柴门之外,倚杖临,听晚树鸣蝉、寒山泉,看渡头落日、墟里孤烟,那安逸的神态,潇洒的闲情,和“策扶老以流憩,时矫首而遐观”(《归去来辞》)的陶渊明有几分相似。事实上,王维对那位“古今隐逸诗人之宗”,也是十分仰慕的,就在这首诗中,不仅仿效了陶的诗句,而且在尾联引用了陶的典故:“复值接舆醉,狂歌五柳前。”陶文《五柳先传》的主人公,是一位忘怀得失、诗自娱的隐者,“宅边有五柳树,因以为号焉。”实则,正是陶潜的自我写照;而王维自称五柳,就是以陶潜自况的。接舆,是春秋时代“凤歌笑孔丘”的楚国狂士,诗人把沉醉狂歌的裴迪与楚狂接舆相比,乃是对这位年轻朋友的赞许。陶潜与接舆──王维与裴迪,个性虽大不一样,但那超然物外的心迹却是相近相亲的。所以,“复值接舆醉”的复字,不表示又一次遇见裴迪,而是表示诗人情感的加倍和进层:既赏佳景,更遇良朋,辋川闲居之乐,至于此极啊!末联动地刻画了裴迪的狂士形象,表明了诗人对他的由衷的感和欢迎,诗题中的赠字,也便有了着落。

颔联和尾联,对两个人物形象的刻画,也不是孤立进行,而是和景物描写密切结合的。柴门、暮蝉、晚、五柳,有形无形,有声无声,都是写景。五柳,虽是典故,但对王维说来,模仿陶渊明笔下的人物,植五柳于柴门之外,这是自然而然的。

网友完善【辋川閒居赠裴秀才迪】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【辋川閒居赠裴秀才迪】辑评

《唐诗品汇》:刘云:类以无情之景述无情之意,复非作者所有。

《唐诗归》:钟云:“转”字妙,于“寒山”有情(首句下钟云:“上”字(“墟里”句下)。

《唐诗镜》:三四意态犹夷。五六佳在布景,不在属词。彼“时倚檐前树,远看原上村”,语似逊此。

《唐定》:起语高远空旷,然与嘉州不同。

《唐诗选脉会通评林》:周珽曰:淡宕闲适,绝类渊明。

《唐诗评选》:通首都有“赠”意在言句文身之外,不可徒以结用两古人为赠也。楚狂、陶令俱凑手偶然,非著意处,以高洁写清幽,故胜。

《唐诗矩》:虚实相间格。一二五六用实,三四七八用虚,相间成篇。

《唐贤三昧集笺注》:对起,上句尤妙,此从陶出。“渡头余落日,墟里上孤烟”。景色可想。顾云:一时情景,真率古淡。

《闻鹤轩初盛唐近体读本》:陈德公曰:此篇声格与上诸作迥别,淡逸清高,自然绝俗。右丞有此二致,朝殿则绅黻雍容,山林则瓢衲自得,惟其称也。评:三四绝不作意,品高气逸,与“采菊东篱下,悠然见南山”正同一格。五六亦是直置语,淡然高老,无假胭脂。绮隽之外,又须知有此种,盖关乎性情,本之元亮,不从沈、宋袭得,独为千古。

《唐贤清雅集》:神韵止可意会,才拟议便非。

《唐诗三百首》:又从上“暮”字出(“墟里”句下)。

《唐宋诗举要》:自然流转,时气象又极阔大。

网友完善【辋川閒居赠裴秀才迪】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

王维 - []

王维,字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有“相思”“山居秋暝”等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

辋川閒居赠裴秀才迪|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者王维 - 我爱学习网