【待储光羲不至】翻译文
一道道城门黎明时已经开启,我起来坐候你要来的车声。
准备听到那清美的佩玉声响,那时候就立即出门相迎接。
报晓的钟声从皇家宫苑传来,稀疏的春雨刚刚洒过京城。
你竟然完全顾不上来相访了,伫立在空堂徒怀思念之情。
网友完善【待储光羲不至】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【待储光羲不至】拼音版/注音版
dài chǔ guāng xī bù zhì。
待储光羲不至。
wáng wéi。
王维。
zhòng mén cháo yǐ qǐ,
重门朝已启,
qǐ zuò tīng chē shēng。
起坐听车声。
yào yù wén qīng pèi,
要欲闻清佩,
fāng jiāng chū hù yíng。
方将出户迎。
wǎn zhōng míng shàng yuàn,
晚钟鸣上苑,
shū yǔ guò chūn chéng。
疏雨过春城。
le zì bù xiāng gù,
了自不相顾,
lín táng kōng fù qíng。
临堂空复情。
【待储光羲不至】注释
储光羲:王维友人,唐玄宗开元十四年(公元726年)进士,与王维同为唐代田园山水诗派代表诗人。
重门:谓层层设门。汉·张衡《西京赋》:“重门袭固,奸宄是防。”
要欲:好像。
清佩:佩玉清脆的声响。佩,玉佩,古人系在襟带上的饰物,行动时发出有节奏的响声。
方将:将要,正要。《诗经·国风·邶风·简兮》:“简兮简兮,方将万舞。”
上苑:皇家的园林,皇帝的宫苑。南朝梁·徐君倩《落日看还》诗:“妖姬竞早春,上苑逐名辰。”
了自:已经明了。
相顾:相视,互看。这里意为相访。
空复情:自作多情。
网友完善【待储光羲不至】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
【待储光羲不至】评析
这首五言律诗首联写动作,盼望友人的车声;颔联写心情,想象一听到声音就准备出门迎接;颈联一转,从写心情转移到写景,表示最后的期盼;尾联为一声长叹,久候友人不至的遗憾之情萦绕在怀。全诗笔法细腻,形象地写出了诗人早朝时等待好友而不至的心情。
网友完善【待储光羲不至】的评析:
-
暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!
【待储光羲不至】赏析
此诗写出了诗人很渴望和友人见面的心情。重重门户从清早就打开,这样还不够,还要坐着,想听听载着友人到来的马车发出的声音,这一个细节,写活了抽象的友情。当然,光听见车声还不行,还要等到友人身上的玉佩因步行而发出的清脆的撞击声时,才是出户迎接的绝好时机。首联写动作,颔联写心情,其实都是写渴望,和渴望中些微的焦急,在这一切的核心,是爱。颈联一转,从写心情转移到写景。这是一个很自然的跳跃。通常在候人不至之时,为了避免焦虑,等候者会自然地把注意力转移到别处,即便是最枯燥的风景,也看得津津有味。颈联表达恰好表达出了等待者久候人不至的心情。时间已经不早,晚钟已经响起,诗人已经等待了一天,但是友人未至,而且又下起小雨。可以想象自然的光线已逐渐暗下去,雨在若有若无地降落,在这种阴郁,潮湿,幽暗而又寂静的环境和氛围中,愁绪在以喷泉的速度生长。尾联十字,一声长叹,写已明知友人不来,而期待之情仍萦绕于怀,经久不去。
王维此诗颈联侧重于听觉,陈与义的《春雨》里也有相似的句子:“孤莺啼永昼,细雨湿高城”,其实细较之下,也可以觉出很大的不同。王维的两句,晚钟鸣响,用耳朵听,自不必说,雨过春城,当然也是用听,两句都是表现一个感官所攫到的效果。反观陈与义的诗,莺啼是听觉,而雨湿高城,却与王维的雨过高城不同。过,只写雨的一种状态,运动的状态,但是湿,却写出了雨过所产生的效果。这大概也是在《泊船瓜洲》中王安石把春风“又到”,“又过”,最终改为“又绿”的原因。但是王维的这两句不能从原诗中孤立出来,此联的“晚钟”是和首联的“朝已启”相照应的,而“过”字,表达的也许是因春雨已过对友人还不来的一种埋怨之情。
这首诗的深层意思其实在前四句,即肯定储光羲的值得人敬爱的为人,所以才写作者期待之殷切。
网友完善【待储光羲不至】的赏析:
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:
王维相关作品推荐: