我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李贺
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【相和歌辞猛虎行】

李贺 - []

戈莫舂,彊弩莫烹。乳孙哺子,教得狞。

举头为城,掉尾为旌。东黄公,愁见夜行。道逢驺虞,牛哀不平。

何用尺刀,壁上雷鸣。泰山之下,妇人哭声。官家有程,吏不敢听。

【相和歌辞猛虎行】翻译文

虽有戈,却不能把猛虎刺,虽有强弓,却不能把猛虎击。

猛虎哺育子子孙孙,要它们像自己一样凶残毒狠。

它把头举起,就像一座城池,它把尾翘起,就像一旌旗。

曾经降伏猛虎的东黄公,今怕虎也不敢夜间出行。

猛虎途中遇到似虎的驺虞,因其不害人伤而大怒不平。

宝刀利剑不能发挥作用,被挂在墙上,悲愤吼啸雷敏。

泰山脚下,虎害复,今日又传来了妇人的哭声。

官府虽然定有捕捉猛虎的限期,但衙吏们畏惧,不敢听从。

网友完善【相和歌辞猛虎行】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【相和歌辞猛虎行】拼音版/注音版

xiāng hè gē cí měng hǔ xíng。

相和歌辞猛虎行。

lǐ hè。

李贺。

zhǎng gē mò chōng,

长戈莫舂,

jiàng nǔ mò pēng。

彊弩莫烹。

rǔ sūn bǔ zi,

乳孙哺子,

jiào dé shēng níng。

教得生狞。

jǔ tóu wèi chéng,

举头为城,

diào wěi wèi jīng。

掉尾为旌。

dōng hǎi huáng gōng,

东海黄公,

chóu jiàn yè xíng。

愁见夜行。

dào féng zōu yú,

道逢驺虞,

niú āi bù píng。

牛哀不平。

shēng hé yòng chǐ dāo,

生何用尺刀,

bì shàng léi míng。

壁上雷鸣。

tài shān zhī xià,

泰山之下,

fù rén kū shēng。

妇人哭声。

guān jiā yǒu chéng,

官家有程,

lì bù gǎn tīng。

吏不敢听。

【相和歌辞猛虎行】注释

猛虎行:乐府旧题。《乐府解题》云:“言子苦志洁行,常困于险难而功业难就也。”此诗非其意。

戈”二句:《史记》载,鲁败狄于咸,获狄侨,富父终甥,舂其喉以戈杀之。舂(chōng),冲也。抨(pēng),弹也。弩:一作“强弩”。抨:一作“烹”。

狞(níng):凶猛;凶恶。

“举头”二句:举其头,可为城,掉其尾,可为旌,言其猛也。掉,举也。

黄公:汉代术士。《西京杂记》云:“东黄公,能制蛟驭虎,及衰老,不能行其术。”

驺(zōu)虞(yú):传说中的义兽名。《山经》云:“驺虞,虎,五色。”《毛诗》注曰:“驺虞,义兽,白质黒文,不履草。”牛哀:《淮南子》载,公牛哀,鲁人,疾七日,化为虎。其兄启戸而入,牛哀抟而杀之。

牛哀:即猛虎。

尺刀:刀。

雷鸣:宝刀啸吼也。李白《独漉篇》:“雄剑挂壁,时时龙鸣。”

“泰山”二句:《礼记》载,孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者,使子路问之,曰:昔者吾舅于虎,吾夫又焉,今吾子又焉。夫子曰:何不去也?曰:无苛政。夫子曰:小子识之,苛政猛于虎也。

官家:旧时对皇帝的称呼。《万机论》云:“五帝官下,三王家下,故曰官家。”程:期限。

网友完善【相和歌辞猛虎行】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【相和歌辞猛虎行】评析

《猛虎行》是唐代诗人李贺的作品。此诗借乐府古题揭示唐朝藩镇割据,子孙相承,为恶一方的社会问题。诗共十六句,可分三部分。前六句为第一部分,写猛虎的凶恶,先以赋的笔法说明戈也不能冲击它,弩也不能弹射它,乳孙哺子,相继为非;再极言猛虎作恶之甚。中间四句为第二部分,紧承上的意思指出,有法术能制虎的黄公都怕遇见猛虎,而猛虎看见具有虎形却不食物的仁义之兽驺虞,心里还感到不舒服,嗔怪驺虞的无用。最后六句为第三部分,先说人有宝刀,但悬之壁间无以为用,不能以之除害,宝刀愤激不甘而作雷鸣;后把矛头直指官家,创造出对强藩悍将畏之虎的官家形象。全诗古朴无华,意境深邃,笔墨经济而充分准确地刻画出猛虎可憎可恨的形象,流露出诗人的忧国悯时之情。

网友完善【相和歌辞猛虎行】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【相和歌辞猛虎行】赏析

此诗共十六句,分三部分。前六句开门见山写虎的凶恶。开始四句以赋的笔法说明戈也不能冲击它,弩也不能弹射它,乳孙哺子,相继为非。五、六两句极言其作恶之甚。当时藩镇拥兵自重,不听朝廷调度,不仅自署文武官吏,征收赋税,甚至以土地传之子孙,父子握其兵权,企图夺取唐王朝的下。由于各镇时有叛乱,藩镇和朝廷的战争以及藩镇之间的混战,此起彼伏,严重地破坏了产,给人民带来无限痛苦。诗人以极大的愤慨对现实,捕捉住事物最突出的本质特征,以此喻象建立起可感的形象,指摘时弊,切中要害。

中间四句紧承上的意思指出,有法术能制虎的黄公都怕遇见它,而它看见具有虎形却不食物的仁义之兽驺虞,心里还感到不舒服,嗔怪驺虞的无用。这是诗人以独特的感受与典型客观事物有机融和创造出来的“猛虎”形象。李贺活在上所述的社会环境中,藩镇为害之烈,在他的视觉、听觉、触觉以及头脑中都印象极深。这里不直说虎何伤人,也不去说虎何凶猛,而是从别人对它的反应上做出鲜明有力的表现,然后再用仁兽驺虞与它两相矛盾着的因素加以申述,既说明了它的残虐,更指出了它“非仁德所能感化。“这种层次分明”,步步递进的高超的艺术表现力,起到了给人以深刻启示的艺术效果。

最后六句,前两句先说人有宝刀,但悬之壁间无以为用,不能以之除害,宝刀愤激不甘而作雷鸣。这两句诗感情色彩极其浓烈,寄托着诗人愤世的激情。王琦注云“刀作雷鸣似愤人不能见用之意”。李贺热切期望扫平藩镇,完成国家统一,在政治上有所作为:“男儿何不带吴钩,收取关山五十州”(《南园十三首》其五),但却遭到小人的排挤,沉沦下僚,前进无路,报国无门,这种理想与现实的矛盾,在他热情的心里进发出愤怒的火:“忧眠枕剑匣”,“壮年抱羁恨,梦泣白头!”后四句把矛头直指官家。意思是说泰山之下有妇人一家于虎口,官家虽然限期捕虎,但只不过是虚张声势的具文,官吏极怕“猛虎”,不敢去冒险。先从“妇人哭声”着墨,陈述人民在官家对虎无能为力,一味退避的形势下受害之深重,然后引到“吏不敢听”,指出他们不敢听官司之期限,创造出对强藩悍将畏之虎的官家形象。前者写以妇人为代表的广大受难者,后者写以官家为代表的统治者,它们交织在一起显示出诗人正现实,异常沉痛的心情。

这首诗古朴无华,意境深邃,用最经济浓缩的笔墨畅述胸怀,从各个侧充分准确地刻画出猛虎可憎、可恶、可怕、可恨的形象,流露出诗人隐藏在内心深处炽热焚,忧国悯时的极大痛苦。

网友完善【相和歌辞猛虎行】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【相和歌辞猛虎行】辑评

清人姚文燮:于頔、李吉甫劝七峻刑。后頔留安不得志,使子敏赂梁正言求出镇,不遂。敏诱其奴支解之。时又中使暴横,皆以锻炼为雄。此权德舆所以引秦政之惨刻为谏也。贺睹时事,故拟此以为讽耳。(《昌谷集注》)

清人王琦:《论衡》:“鲧为诸候,欲得三公,而尧不听。怒甚,猛兽以为乱。比兽之角可以为城,举尾以为旌。”吉此等句法,世所诧为“牛鬼蛇神,鲸呿鳌掷”者也,而不知其盖有所本,非出于杜撰(“举头”二句下)。(《李吉歌诗汇解》)

清人方扶南:举头为城,掉尾为旌,二句本《吕览》,言鲧也。(《李吉歌诗笺注辑评》)

清人孙豹人:非熟古谣谚及《独漉》诸篇,不能声口肖似此。(《李吉歌诗笺注辑评》)

网友完善【相和歌辞猛虎行】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

李贺 - []

李贺,唐代著名诗人,汉族,河南福昌人。字吉,世称李吉、鬼才、诗鬼等,与李白、李商隐三人并称唐代“三李”。祖籍陇西,于福昌县昌谷(今河南洛阳宜阳县)。一愁苦多病,仅做过3年从九品微官奉礼郎,因病27岁卒。李贺是中唐浪漫主义诗人的代表,又是中唐到晚唐诗转变期的重要人物。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

相和歌辞猛虎行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李贺 - 我爱学习网