我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 李贺
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【出城】

李贺 - []

下桂稀,啼乌被弹归。

乘驴影,秦帽带垂。

入乡试万里,无印自堪悲。

卿卿忍相问,镜中双泪姿。

【出城】翻译文

在大覆压下显得稀落,乌鸦被弹丸击中带伤飞回归。关倒映着孤单的骑驴身影,萧索的朔把帽带吹得低垂。回家重温欢乐温暖值得欣慰,但无法取得官印而归真可悲。心爱的人当会忍着苦痛询问,只见镜中二人默默相对而泣。

网友完善【出城】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【出城】拼音版/注音版

chū chéng。

出城。

lǐ hè。

李贺。

xuě xià guì huā xī,

雪下桂花稀,

tí wū bèi dàn guī。

啼乌被弹归。

guān shuǐ chéng lǘ yǐng,

关水乘驴影,

qín fēng mào dài chuí。

秦风帽带垂。

rù xiāng shì wàn lǐ,

入乡试万里,

wú yìn zì kān bēi。

无印自堪悲。

qīng qīng rěn xiāng wèn,

卿卿忍相问,

jìng zhōng shuāng lèi zī。

镜中双泪姿。

【出城】注释

稀:喻落第。唐人以登科为折桂。

:关中之。指安附近的河流。

诚可重:一作“试万里”,一作“诚万里”。

卿卿:爱妻。

网友完善【出城】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【出城】评析

《出城》是唐代诗人李贺的作品。此诗是在李贺应进士举失败后离京时所作。前四句描写诗人踽踽独行之状,后四句刻画诗人复杂的心情。全诗表达了诗人的坎坷遭遇,是一曲人才被压制毁灭的悲歌。

网友完善【出城】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【出城】赏析

这首诗是李贺入安应试失败而归之后作的,是他当时心情的极写照。

在飘飘扬扬,大地白茫茫的,虽然时间是桂盛遍的深秋,但在大覆压下,桂显得稀稀落落;里,一只被弹丸击伤的乌鸦,耷拉着翅膀在空中飞着,回到自己的巢去。这一幅凄凉冷落的景色是诗人哀伤感情的形象化,它又暗喻着自己落选,受小人攻击失意而归的境况。在前两句凄冷背景的映衬下,三、四两句诗人刻画了自己在归途中的落寞孤寂的形象。他骑在瘦驴下孤单的身影,倒映在清清的灞里;萧索的朔劲吹着,帽带低垂,像是在朔中萧瑟着。以上四句白、桂、飞鸟、朔、骑着瘦驴的诗人,构成了一幅情感哀戚、色调惨淡的画。在这幅画里,孤独的瘦诗人,骑在一匹瘦驴上,怀着一腔哀愁,在里,踽踽行进。诗的后四句转入抒情,“入乡诚可重,无印自堪悲。”两句抒述了诗人矛盾的心情。回到家乡又重温家庭的欢乐温暖,这是值得欣慰珍重的;但是入京应试,“被弹”而归,孑然一身,一事无成,真是可悲。这种矛盾复杂的心情,在当时的知识分子当中是具有典型意义的。“卿卿”两句大有深意可挖。“卿卿”语自《世说新语·惑溺》:“王安丰妇常卿安丰。安丰曰:‘妇人卿婿,于礼为不敬,后勿复尔!’妇曰:‘亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿?’遂恒听之。”“卿卿”在此,绝对不可能是除李贺之妻的另外任何人。这里是通过对到家之后,和妻子相聚时情状的描写,进一步抒发自己悲苦的心情。这次入京应考不仅是他自己的事,全家都希望他成功,尤其是他的妻子。这种境况下回家,不知道有什么可说的。丈夫“垂翅”归来,妻子一瞧神色便什么也明白了。她怕丈夫增添痛苦,只佯装照镜掩饰自己,不料“双泪”不争气地直往下流。可见,李贺之妻颇善解人意。

这不只是个人的坎坷际遇,也是中唐时期不少诗人所共同的,人才被压制毁灭的悲歌。

网友完善【出城】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【出城】辑评

清代姚文燮《昌谷集注》:“帝京寒,铩羽空回。策蹇斓缕,凄凉跋涉。感愧交集,恐无言以对妻孥,当亦见怜于妇人女子矣。”

网友完善【出城】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【出城】作者李贺的简介

李贺 - []

李贺,唐代著名诗人,汉族,河南福昌人。字吉,世称李吉、鬼才、诗鬼等,与李白、李商隐三人并称唐代“三李”。祖籍陇西,于福昌县昌谷(今河南洛阳宜阳县)。一愁苦多病,仅做过3年从九品微官奉礼郎,因病27岁卒。李贺是中唐浪漫主义诗人的代表,又是中唐到晚唐诗转变期的重要人物。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

出城|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者李贺 - 我爱学习网