我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 吴文英

霜叶飞 · 重九

吴文英 - []

断烟离绪,关心事,斜阳红隐树。半壶秋荐黄,香噀西雨。纵玉勒、轻飞迅羽,凄凉谁吊荒台古。记醉踏南屏,彩扇咽寒蝉,倦梦不知蛮素。

聊对旧节传杯,笺蠹管,断阕经岁慵赋。小蟾斜影转东篱,夜冷残蛩语。早白发、缘愁万缕,惊飙从卷乌纱去,漫细将、茱萸看,但约明年,翠微高处。

霜叶飞 · 重九翻译文

看着断断续续的云烟,离愁别绪之情油然而,更令我情怀关切的,令人伤心的,是那一轮斜阳映射出来的一片残红,渐渐隐没于绛红的叶树林里。我提来了半壶秋,插上一束黄色的菊以便将她奠祭。在秋秋雨之中,菊依然旧香气喷溢,散发着阵阵幽香。在这种时候,谁又能策马扬鞭,像空中飞翔的小鸟一样轻飞迅疾,又有谁有心去凭吊凄凉、荒败的古台遗迹?记得我们曾经醉态朦胧,一起踏着歌声,去游览南屏。当时我昏醉沉迷,将身边的小蛮和樊素忘记。今只有寒蝉呜咽,她的彩扇又在哪里?我的爱妾又去了何地?

今又是重阳节,虽然应景传杯但是却毫无意绪,任凭埃落素笺,随便让蠹虫蛀坏毛笔,未完成的词章经过许多年也懒得再将它续写上。半轮素的斜辉洒东篱。泠泠清清的寒夜,蟋蟀仿佛也在唉声叹气,悄声低语。我已经是白发苍苍的老人了,只是因为愁绪万千,而任随狂把帽子吹去,我独自一个人把茱萸细细观看,只能预定明年再登临那山峰的高处。

网友补充:
    暂无!

霜叶飞 · 重九拼音版/注音版

shuāng yè fēi chóng jiǔ。

霜叶飞 · 重九。

wú wén yīng。

吴文英。

duàn yān lí xù,

断烟离绪,

guān xīn shì,

关心事,

xié yáng hóng yǐn shuāng shù。

斜阳红隐霜树。

bàn hú qiū shuǐ jiàn huáng huā,

半壶秋水荐黄花,

xiāng xùn xī fēng yǔ。

香噀西风雨。

zòng yù lēi qīng fēi xùn yǔ,

纵玉勒、轻飞迅羽,

qī liáng shuí diào huāng tái gǔ。

凄凉谁吊荒台古。

jì zuì tà nán píng,

记醉踏南屏,

cǎi shàn yàn hán chán,

彩扇咽寒蝉,

juàn mèng bù zhī mán sù。

倦梦不知蛮素。

liáo duì jiù jié chuán bēi,

聊对旧节传杯,

chén jiān dù guǎn,

尘笺蠹管,

duàn què jīng suì yōng fù。

断阕经岁慵赋。

xiǎo chán xié yǐng zhuǎn dōng lí,

小蟾斜影转东篱,

yè lěng cán qióng yǔ。

夜冷残蛩语。

zǎo bái fà yuán chóu wàn lǚ,

早白发、缘愁万缕,

jīng biāo cóng juǎn wū shā qù,

惊飙从卷乌纱去,

màn xì jiāng zhū yú kàn,

漫细将、茱萸看,

dàn yuē míng nián,

但约明年,

cuì wēi gāo chù。

翠微高处。

霜叶飞 · 重九注释

叶飞:周邦彦创调。

荐黄:插上菊。荐:插。

噀(xùn):含在口中而喷出。

玉勒:马络头。指代马。

迅羽:这里形容骏马疾飞鸟。

荒台:彭城(徐州)戏马台。项羽阅兵于此,南朝宋武帝重阳日曾登此台。

南屏:南屏山在杭州西南三里,峰峦耸秀,环立若屏。“南屏晚景”为西湖十景之一。

蛮素:指歌舞姬。

旧节:指农历九初九重阳节。

传杯:宴饮中传递杯劝

笺蠹(dù)管:信笺积,笛管虫。

断阕:没写完的词。

小蟾:未

东篱:用陶渊明重阳待东篱事。

残蛩语:指蟋蟀发出的悲啼。

乌纱:《旧唐书·舆服志》:“乌纱帽者,视朝及见宴宾客之服也。”此用晋孟嘉登高落帽故事。

茱萸:古俗,重阳登高戴茱萸

翠微:山气青绿色,代指山。

网友补充:
    暂无!

霜叶飞 · 重九评析

此首咏重九词,据说是作者悼念亡姬之作,写得分外凄凉悲切。上阕因断烟引起离绪,触景情,把个秋、秋雨、秋景写得肃杀凄苦。接着又写无心登高吊古,述当年重九登高之乐,突出悲凉。下阕写自己悲伤至极的心情,封纸笺,笔已虫,无心写作,日落夜冷,秋虫悲鸣,愁绪万缕。希望明年有兴登高,语似宽解,意实沉痛。全词笼罩着秋秋雨熬人及魂断意尽之悲哀。

网友补充:
    暂无!

霜叶飞 · 重九赏析

这是一首借景抒怀之作。写重阳节感时伤今的无限愁绪。开头“断烟离绪”,指离别之苦,“醉踏南屏”是往事在眼前浮现,佳人未曾入梦与己相会,更增哀伤无限。下阕第一句“旧节传杯”,再忆当年曾与佳人共欢,使人白发频。而今只剩下自己,但仍希望:明年重九的登高与佳人重逢。全词以游踪为主线,穿插有关重阳的典故,昭示本人的一段艳情,颇有一种凄迷之美。

相传吴氏曾纳苏杭一妾,后一遣一。这首词就是重九日为怀念杭州亡妾而作的。上片写重九之日登临山峰的高处,对断烟、残阳、秋、黄菊等萧索景色怀念追忆与爱妾醉游南屏山的往事,渲染了悲剧气氛,抒写凄楚情怀,烘托思念亡妾的凄苦心境。下片极力抒写亡妾后自己的活的倍感百无聊赖和凄怆的情状,叙事十分动,心理刻画极为细致,抒情非常凄婉,作为一个词人,竟然“笺蠹管,断阕经岁慵赋”,可见他的心真的是一盆灰,表现出作者对亡妾的极度的思念。“惊飙从卷乌纱去”活用孟嘉之典,不是表现作者的豁达大度而是描述自己的无所顾及和无心无绪。但是从整体上看,这首词还是显得有些晦涩,从而影响了整体的艺术效果。

“断烟离绪”,起句四字情景交融,精炼而形象,统贯全篇。“断烟”写景,“离绪”写情。“斜阳红隐树”是写重九烟雨蒙蒙,故傍晚还不见斜阳,隐没于树之中。凄凉的心境,又逢凄凉的时节,烘托出抑郁的情绪。重阳佳节,正是菊盛开之际,词人在雨中折来黄数枝,插在壶中,的香气含着雨气喷出。在此凄冷雨之中,谁还会有心情骤马去登上荒台吊古呢?“吊古”一词隐含了多少伤逝之痛。作者又不禁回忆起当年与伊人重九登高时的情景。当时伊人执扇清歌,扇底歌声与寒蝉共咽(意谓其声悲凉),作者则酣倦梦,几乎忘却伊人在旁。上片忆念双双登高的情景。

下片转入今情。斯人逝矣,往事烟,对此佳节,还有什么心情“传杯”饮?但无“传杯”的心情而仍复“传杯”者,无聊之极也。(参见陈匪石《宋词举》)“沉饮聊自遣,放歌破愁绝”(杜甫《咏怀》五百字),饮可以忘忧,写词可以抒闷,但心灰意懒至此,连未写完的歌词(断阕)都封已久,更何况重写新词呢!气入夜转晴,影斜照东篱,寒蛩宵语,似亦向人诉说心事。“早白发、缘愁万缕,惊飙从卷乌纱去。”这是从杜甫《九日蓝田崔氏庄》“羞将发还吹帽,笑倩旁人为正冠”二句转用来的。

重九日晋人孟嘉落帽的故事,后世传为美谈。杜甫这两句的意思是:果登高时吹帽落,露出了头白发,我就含笑把帽子重新戴上,并且还会请旁人为我整理一下。这两句诗表现杜甫的洒脱旷达的心态。但是梦窗这两句词意与杜甫不同。梦窗已经不以吹帽落、露出头白发羞愧了;他这两句的意思是,反正人亡身颓,无复欢颜,一切都随它去吧!这表现了词人极端沉痛绝望的心情。结语“谩细将、茱萸看,但约明年,翠微高处”三句也化自杜诗(同上):“明年此会知谁健,笑把茱萸仔细看。”杜诗之意谓今年重九,姑且强乐自宽,但不知明年此时会何耳。梦窗今年未能登高,但遥想明年能有机会。老杜细看茱萸,梦窗虽也看茱萸,着一“谩”字,就自觉无味。那么明年翠微高处之约,也不过说说而已。杜甫逢佳节而强作欢笑,梦窗则欲强作欢颜而不能,其无聊、沉痛更倍于少陵,实在是时代、身世使然。

吴梅《蔡嵩云〈乐府指迷笺释〉序》:“吴词潜气内转,上下映带,有梯石栈之妙。”梦窗词脉络贯通,形象完整。上下映带尚是为形象的表,潜气内转则是其内质:“梯石栈”,则说的是梦窗词的大起大落,突接突转,也有潜在的气韵沟通。“树”、“萸”、“传杯”等皆为实写:“斜阳”、“翠微”等为虚写,虚实结合,线索明晰。说明梦窗词气韵贯通的特点。

西方文论说“美是杂多和整一的结合”,于梦窗词亦可得到印证。梦窗不但炼字、炼句,而且炼意,词藻华丽,同时又极富内在的神韵。读梦窗词,不可不注意这些艺术特质。

网友补充:
    暂无!

霜叶飞 · 重九辑评

暂无辑评
网友补充:
    暂无!

吴文英 - []

吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。《宋史》无传。一生未第,游幕终身。于苏、杭、越三地居留最久。并以苏州为中心,北上到过淮安、镇江,苏杭道中又历经吴江垂虹亭、无锡惠山,及茹霅二溪。游踪所至,每有题咏。晚年一度客居越州,先后为浙东安抚使吴潜及嗣荣王赵与芮门下客,后“困踬以死”。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

霜叶飞 · 重九|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者吴文英 - 我爱学习网