我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 谢灵运
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【种桑诗】

谢灵运 - [南北朝]

诗人陈条柯,亦有美攘剔。

前修为谁故,后事资纺绩。

常佩知方诫,愧微富教益。

浮阳骛嘉,艺桑迨间隙。

疏栏发近郛,行达广埸。

旷流始毖泉,湎途犹跬迹。

俾此将成,慰我外役。

【种桑诗】翻译文

早在《诗经》中就有讲述种桑的,也有讲修剪繁冗的枝条。

前贤种桑是为民谋利,以便后人靠着桑蚕纺丝织布。

要让人民知晓礼法的训诫并牢记不忘,惭愧没有让人民富足并受到教化这样的政治效益。

浮动的阳光使和日丽的美迅速流逝,种植桑树要赶在农事空闲的时候。

桑树一排排地均匀分布从临近的外城墙开始,桑树一行行地纵向延伸一直到达广阔的田界。

宽阔的流开始于涓涓细流,远途累积于半步的路程。

使种的桑树成了,对我在永嘉这个滨地区供职也算是一种安慰。

网友完善【种桑诗】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【种桑诗】拼音版/注音版

zhǒng sāng shī。

种桑诗。

xiè líng yùn。

谢灵运。

shī rén chén tiáo kē,

诗人陈条柯,

yì yǒu měi rǎng tī。

亦有美攘剔。

qián xiū wéi shuí gù,

前修为谁故,

hòu shì zī fǎng jī。

后事资纺绩。

cháng pèi zhī fāng jiè,

常佩知方诫,

kuì wēi fù jiào yì。

愧微富教益。

fú yáng wù jiā yuè,

浮阳骛嘉月,

yì sāng dài jiàn xì。

艺桑迨间隙。

shū lán fā jìn fú,

疏栏发近郛,

cháng xíng dá guǎng yì。

长行达广埸。

kuàng liú shǐ bì quán,

旷流始毖泉,

miǎn tú yóu kuǐ jī。

湎途犹跬迹。

bǐ cǐ jiāng cháng chéng,

俾此将长成,

wèi wǒ hǎi wài yì。

慰我海外役。

【种桑诗】注释

诗人:特指《诗经》作者。

条柯(kē):修剪枝条。见《诗经·七》:“蚕条桑,取彼斧斨。”

攘(rǎng)剔:剔除,亦指修剪繁冗的枝条。见《诗经·皇矣》:“攘之剔之,其檿其柘(檿,音yǎn,山桑)。”

前修:前代的贤人。《离骚》“謇吾法夫前修兮”王逸注:谓前世远贤。

后事:相当于后人。

资:借助,依靠。

纺绩:织丝曰纺,织麻曰绩,这里偏指纺丝而言。

佩:牢记不忘。《篇类编·人部》:“凡心记而服从之曰佩。”

知方诫:有关要让人民知晓礼法的训诫。指《论语·先进》篇子路所说“比及三年,可使有勇,且知方也”的话,《释文》引郑玄云:“方,礼法也。”

微:无,没有。

富教益:让人民富足并受到教化这样的政治效益。语本《论语·子路》篇冉有问孔子:卫国“既庶矣,又何加焉”?孔子回答说:“富之。”冉有接着问:“既富矣,又何加焉?”孔子回答说:“教之。”

浮阳:浮动的阳光。

骛(wù)嘉:使和日丽的美迅速流逝。

艺桑:种植桑树。

迨(dài)闲隙:要赶在农事空闲的时候。

疏栏:指桑树一排排地均匀分布。

发近郛(fú):从临近的外城墙开始。

行:指桑树一行行地纵向延伸。

达广埸(yì):一直到达广阔的田界。《说文》:“埸,田畔也。”

旷流:宽阔的流。

毖(bì)泉:泉发源时的涓涓细流。《诗经·邶·泉》:“毖彼泉,亦流于淇。”毛亨传:“泉始出,毖然流也。”

湎涂(miǎntú):通缅途,即途,远途。

犹:仍,累积。

跬(kuǐ)迹:半步的路程。

俾(bǐ):使。

此:指所种的桑树。

慰我外役:对我在永嘉这个滨地区供职也算是一种安慰。柳子厚有诗云:“若教坐待成林日,滋味还堪养老夫。”正是袭用谢灵运的这两句诗意。

网友完善【种桑诗】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【种桑诗】评析

《种桑诗》是南北朝诗人谢灵运所作的一首五言律诗。此诗前部描述了种桑的历史和意义,中部写了何种桑,后部抒发了自己的感慨,表明了自己对桑农的关心及治理当地的责任感。

网友完善【种桑诗】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【种桑诗】赏析

这首诗见载于《永嘉县志》,黄节亦编于永嘉诗卷,知其作于抵永嘉第二年即公元423年(景平元年)春(此年秋离永嘉)。此诗是写课督农民种桑的情事。  诗先写种植桑树的历史和意义。“诗人陈条柯,亦有美攘剔。”“诗人”特指《诗经》作者。“条柯”,修剪枝条。“攘剔”,剔除,亦指修剪繁冗的枝条。“条柯”见《诗经·七》:“蚕条桑,取彼斧斨。”“攘剔”见《诗经·皇矣》:“攘之剔之,其檿其柘(檿,音yǎn,山桑)。”这两句说,栽种桑树历史悠久,《诗经》上就有关于修剪桑枝的描述和赞美。“前修为谁故,后事资纺绩。”“前修”,前代贤人。按古代谓《诗经》为圣贤所作,故称“诗人”为前修。“后事”,后来从事者。这两句说,圣贤为什么把种桑写进诗篇,还不是叫后来的人因此知道纺绩之重要。可见栽种桑树是圣贤的遗训,意义重大。  中间写种桑。“常佩知方诫,愧微富教益。”这两句都暗用了《论语》上的话。“知方”是《先进》篇中子路的话。子路说他若是治理一个诸侯国,三年能使百姓有勇且知方。知方就是懂得礼法。“富教”出自《子路》篇中冉有与孔子的对话。冉有说:人口增多了,还要怎么做。孔子说:富之。冉有说:百姓富了,还要做什么。孔子说:教之。富教就是使老百姓过上日子、受到良教育。作者说他常常记住这些教诲,惭愧的是没有做出多大成绩。作为一个郡太守,引用这些话语正是合适,也可见出他从政的责任感。在“知方”、“富教”的指导下,他督劝农民种桑了:“浮阳鹜嘉,艺桑迨间隙。”“浮阳”即太阳。“骛”,奔驰。“嘉”,指春份。这里是说,春来到了,种植桑树正乘这农活不多的时节。“疏栏发近郛,行达广埸。”“疏栏”,稀稀的行格。“郛”,外城。“埸”(yì易),田界;田野。这两句说,一排排、一行行的桑树从城边伸向广阔的田野。这里由近及远,展现了十分壮观的桑林图景。上四句中间一字都是动词,正是着力的位置。“骛”、“迨”,见出心情的迫不及待,“发”、“达”,见出行动的快速。  后几句抒发感想。“旷流始毖泉,湎途犹跬迹。”“旷流”,阔大的河流。“毖泉”,细小的泉。“湎”通缅,远。“跬”,半步。这两句是说,大河开始于细流,远途是由一小步一小步走到的。意思是说,今的栽种是实现他的治郡理想的开端。“俾此将成,慰我外役。”“外役”,指任此地官差,永嘉濒离首都又远,所以这样说。这两句意思是:使这些桑树成了,这对我来说就是最大的安慰了。  这是作者到达永嘉不久时写的,表现了他对治理这个地方的责任心、对农桑的关心。古代地方官每到春季都有行春劝农的例行公事,此诗的写作当与此有关;但诗里所写并非枯燥的官样文章,还是有着真情的发露的,比写对自己的要求、写“愧”、写种桑时的兴奋、写期待,都近乎实感。史传说谢灵运出为永嘉太守,只知游遨,政事一切不问,恐怕也有夸大之处。其实作为一个地方官,他还想有点作为,比此诗及《白石岩下径行田》所写即是证明。也许是因朝中政局改变的无望,终于使得他于政事“不复关怀”,最后是“称疾去职”了。这首诗采用古诗的惯常写法,文字比较清通,语气也颇平和,因此陈胤倩称赞它“兴雅和愉”,为“人绝构”(转引自黄节《谢康乐诗注》)。

网友完善【种桑诗】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【种桑诗】辑评

暂无辑评

网友完善【种桑诗】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

谢灵运 - [南北朝]

谢灵运,原名公义,字灵运,以字行于世,小名客儿,世称谢客。南北朝时期杰出的诗人、文学家、旅行家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康县),于会稽始宁(今绍兴市嵊州市)。出身陈郡谢氏,为东晋名将谢玄之孙、秘书郎谢瑍之子。东晋时世袭为康乐公,世称谢康乐。曾出任大司马行军参军、抚军将军记室参军、太尉参军等职。刘宋代晋后,降封康乐侯,历任永嘉太守、秘书监、临川内史,终于元嘉十年(433年)被宋文帝刘义隆以“叛逆”罪名杀害,时年四十九岁。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

种桑诗|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者谢灵运 - 我爱学习网