我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 鲍照
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【春日行】

鲍照 - [南北朝]

献岁发,吾将行。

春山茂,春日明。

园中鸟,多嘉声。

梅始发,柳始青。

泛舟舻,齐棹惊。

奏《采菱》,歌《鹿鸣》。

微起,波微

弦亦发,亦倾。

入莲池,折桂枝。

芳袖动,芬叶披。

两相思,两不知。

【春日行】翻译文

新年伊始,我将出发春游。我所见到的郊外春光是此明媚:百草绿缛争茂,万木欣荣葳蕤,千山万岭都披上了青春的绿装。光明灿烂的春晖,洒绿色大地,焕然成彩,暖气融融。园林中到处莺声燕语,鸣声清脆,仿佛一曲曲悦耳动听的春歌。红梅在春中率先怒放,向人间报告春的信息。含烟惹雾的杨柳枝条,已纷纷出嫩芽,渐渐由黄转青。春游的人们来到烟波浩渺的上,荡起了龙舟画舫,他们整齐地举起桨片,使劲地划呀划呀;船儿飞快地在上滑行,鸟被惊得扑翅飞向两岸。人们不禁心旷神怡,逸兴遄飞,在船上奏起了江南的《采菱》曲,音调流转柔婉;时而又唱起古老的《鹿鸣》歌,情韵和雅古朴。和煦的春吹皱了一池春,泛起层层涟漪;人们在弦歌声中频频举杯祝,尽情痛饮。女子们荡开双桨,时而没入一片荷叶田田的池里,时而又傍岸攀折那尚未开的桂枝。随着她们透着香气的罗袖频频挥动,船儿便轻快地前进,那些芬芳的草叶子纷纷地向两边倒伏让路。春游中的青年男女彼此产了爱慕相思,两方都钟情于对方,又都不知道对方同时也在相思中。

网友完善【春日行】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【春日行】拼音版/注音版

chūn rì xíng。

春日行。

bào zhào。

鲍照。

xiàn suì fā,

献岁发,

wú jiāng xíng。

吾将行。

chūn shān mào,

春山茂,

chūn rì míng。

春日明。

yuán zhōng niǎo,

园中鸟,

duō jiā shēng。

多嘉声。

méi shǐ fā,

梅始发,

liǔ shǐ qīng。

柳始青。

fàn zhōu lú,

泛舟舻,

qí zhào jīng。

齐棹惊。

zòu cǎi líng,

奏《采菱》,

gē lù míng。

歌《鹿鸣》。

fēng wēi qǐ,

风微起,

bō wēi shēng。

波微生。

xián yì fā,

弦亦发,

jiǔ yì qīng。

酒亦倾。

rù lián chí,

入莲池,

zhé guì zhī。

折桂枝。

fāng xiù dòng,

芳袖动,

fēn yè pī。

芬叶披。

liǎng xiāng sī,

两相思,

liǎng bù zhī。

两不知。

【春日行】注释

献岁:即岁首,一年之始。《楚辞·招魂》:“献岁发春兮,泪吾南征。”

吾将行:是借用《楚辞·涉江》:“忽乎吾将行兮”中的成句,在此谓“我将出发春游”。

嘉声:形容鸟的鸣叫声十分动听。

齐棹:整齐地举起船浆。

网友完善【春日行】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【春日行】评析

《春日行》属古乐府《杂曲歌辞》,创作于南朝,作者是鲍照。这首诗描写在明媚的春光中男女青年郊游嬉戏的欢乐情景。全诗洋溢着浓郁的诗情画意,显示出俊逸的格。

网友完善【春日行】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【春日行】赏析

暂无赏析

网友完善【春日行】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【春日行】辑评

暂无辑评

网友完善【春日行】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!
【春日行】作者鲍照的简介

鲍照 - [南北朝]

南朝宋诗人,字明远,人称鲍参军,东郡人(今属山东兰陵县城镇)。南朝宋元嘉(公元424年—公元453年)中,刘义庆以他为国侍郎。其后成为太学博士、中书舍人。临王刘子顼镇荆州时,由于任前军参军,世称鲍参军。南朝宋泰始二年(公元466年),刘子顼遵奉其兄刘子勋为正统的宋帝,出兵攻打建康的宋明帝(泰始元年底弑杀凶暴的前废帝刘子业,自立为帝),参加了所谓的“义嘉之难”(义嘉为刘子勋年号)。刘子勋与刘子顼在同年兵败被杀,鲍照也在刘子顼的军中被乱兵杀害。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

春日行|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者鲍照 - 我爱学习网