原文翻译拼音注释评析赏析辑评
【集峭篇 · 三一】翻译文
斜阳夕照时,闲适地与老和尚在树下清谈佛理;在下着大雪的日子里,与诗人文士们在厅堂中戏作禁体诗取乐。
网友完善【集峭篇 · 三一】的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
【集峭篇 · 三一】拼音版/注音版
jí qiào piān sān yī。
集峭篇 · 三一。
chén jì rú。
陈继儒。
xié yáng shù xià,
斜阳树下,
xián suí lǎo nà qīng tán shēn xuě táng zhōng,
闲随老衲清谭;深雪堂中,
xì yǔ sāo rén bái zhàn。
戏与骚人白战。
【集峭篇 · 三一】注释
老衲:指老和尚。
清谭:亦作“清谈”,泛指一般闲谈。
白战:指白战体,是一种遵守特写禁例写作的诗。既禁体物诗,亦称禁字体,简称禁体。因为诗家以体物为工巧,禁而不用,就如徒手相搏,手无寸铁一样,所以作禁体诗被戏称为“白战”。据宋代欧阳修《雪》诗自注,《六一诗话》及宋代诗人苏轼《聚星堂诗叙》所记,其禁例大略为不得运用通常诗歌中常见的名状体物字眼,如咏雪不用玉、月、犁、梅、练、絮、白、舞等,意在难中出奇。或者是限定某些字不得入诗。“白战体”有意识地使诗歌摆脱传统的因袭,主动地放弃惯用的语词和事典,通过言用不言体等方法“使熟者生,使文者野”,与审美主体拉开一定的距离,给人以新奇惊异的独特感受。
网友完善【集峭篇 · 三一】的注释:
-
暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!
【集峭篇 · 三一】作者陈继儒的简介
明松江府华亭人,字仲醇,号眉公,又号糜公。诸生。志尚高雅,博学多通,少与同郡董其昌、王衡齐名。年二十九,取儒衣冠焚弃之,隐居小昆山,后居东佘山,杜门著述。工诗善文,短翰小词,皆极风致。书法苏、米,兼能绘事。董其昌久居词馆,书画妙天下,推眉公不去口。眉公又刺取琐言僻事,编次成书,远近争相购写,于是名动寰宇。屡奉诏征用,皆以疾辞。卒于家。有《眉公全集》。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: