集醒篇 · 四五翻译文
能够互相心领神会的言语,应当是不从言语上来了解它。未经查证的话,应当任它由耳边流过,而不要相信它。
网友完善集醒篇 · 四五的翻译文:
-
暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!
集醒篇 · 四五拼音版/注音版
jí xǐng piān sì wǔ。
集醒篇 · 四五。
chén jì rú。
陈继儒。
huì xīn zhī yǔ,
会心之语,
dāng yǐ bù jiě jiě zhī wú jī zhī yán,
当以不解解之;无稽之言,
shì zài bù tīng tīng ěr。
是在不听听耳。
集醒篇 · 四五赏析
言语所能表达者有限,有些心境,惟有能解之人方能解之。会心的人举一指即知,不能会心的人,言语道尽也不得其门而入。然而,人情未必如此高超,多半是“言有尽而意无穷”,这未尽之意,就赖那会心的人以不解解之了。
大凡言语未必即是言语,不相亲相知的人,多由言语上去了解对方,而相亲相知的人,举手投足无不明。所谓“眼波才动被人猜,惟有心上人儿知。”此心上人儿不仅是指情人 而言。
至于无稽之谈,作为茶酒笑谈即可,若是有心,难免徒生烦恼。既为无稽之谈,必定言者无心,言所无事,原本是一无所有,所以要不听听之。若是不明白这一点,无论是以耳听心听,都要发生毛病,闹出笑话。会心人便作无稽谈也能会心,不会心人便作有心论也成无稽。
网友完善集醒篇 · 四五的赏析:
-
暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!
明松江府华亭人,字仲醇,号眉公,又号糜公。诸生。志尚高雅,博学多通,少与同郡董其昌、王衡齐名。年二十九,取儒衣冠焚弃之,隐居小昆山,后居东佘山,杜门著述。工诗善文,短翰小词,皆极风致。书法苏、米,兼能绘事。董其昌久居词馆,书画妙天下,推眉公不去口。眉公又刺取琐言僻事,编次成书,远近争相购写,于是名动寰宇。屡奉诏征用,皆以疾辞。卒于家。有《眉公全集》。
学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧: