我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 诗词 > 蒲松龄
原文翻译拼音注释评析赏析辑评

【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】

蒲松龄 - []

邑西白家庄居民某,盗邻鸭烹之。至夜,觉肤痒。明视之,葺鸭毛,触之则痛。大惧,无术可医。夜梦一人告之曰:「汝病乃罚。须得失者骂,毛乃可落。」而邻翁素雅量,平失物,未尝征于声色。某诡告翁曰:「鸭乃某甲所盗。彼甚畏骂焉,骂之亦可警将来。」翁笑曰:「谁有闲气骂恶人。」卒不骂。某益窘,因实告邻翁。翁乃骂,其病良已。

异史氏曰:「甚矣,攘者之可惧也:一攘而鸭毛!甚矣,骂音之宜戒也:一骂而盗罪减!然为善有术,彼邻翁者,是以骂行其慈者也。」

【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】翻译文

淄川城西白家庄的某人,偷邻居的一隻鸭子煮着喫了。夜里,觉得全身发痒;亮后一看,身上了一层细细的鸭茸毛,一碰就疼,非常害怕,可又没有办法医治。夜里,他梦见一个人告诉他说:「你的病是上对你的惩罚,必须得到失鸭主人的一顿痛骂,这鸭毛纔能脱落。」而邻居老人向来心慈仁善,心胸宽阔,平丢东西,从来不喜怒于色,大发脾气。偷鸭人很奸滑,便撒谎告诉老翁说:「鸭子是邻居某某所偷,他非常害怕别人骂,骂他可以警示他将来(再来偷鸭子)。」老翁笑道:「谁有那么多工夫闲气,去骂这种品行恶劣的人。」一直不肯骂。偷鸭人很难为情,衹把实情告诉了邻居老翁;老翁这纔肯骂,那人身上的鸭毛果然退去。

异史氏说:「太厉害啦,偷盗的人一定很害怕:一偷盗居然浑身出鸭毛!太厉害啦,骂人的人真的应该小心啊:一声骂竟然会把盗贼的罪孽减轻!但是,行善也是有方法的,那邻居老人,是在用骂的方法行善事。」

网友完善【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】的翻译文:

    暂时没有网友完善本文的翻译文,快来完善吧!

【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】拼音版/注音版

liáo zhāi zhì yì juǎn wǔ mà yā。

聊斋志异 · 卷五 ·骂鸭。

pú sōng líng。

蒲松龄。

yì xī bái jiā zhuāng jū mín mǒu,

邑西白家庄居民某,

dào lín yā pēng zhī。

盗邻鸭烹之。

zhì yè,

至夜,

jué fū yǎng。

觉肤痒。

tiān míng shì zhī,

天明视之,

qì shēng yā máo,

葺生鸭毛,

chù zhī zé tòng。

触之则痛。

dà jù,

大惧,

wú shù kě yī。

无术可医。

yè mèng yī rén gào zhī yuē rǔ bìng nǎi tiān fá。

夜梦一人告之曰:「汝病乃天罚。

xū de shī zhě mà,

须得失者骂,

máo nǎi kě luò。

毛乃可落。

ér lín wēng sù yǎ liàng,

」而邻翁素雅量,

shēng píng shī wù,

生平失物,

wèi cháng zhēng yú shēng sè。

未尝征于声色。

mǒu guǐ gào wēng yuē yā nǎi mǒu jiǎ suǒ dào。

某诡告翁曰:「鸭乃某甲所盗。

bǐ shén wèi mà yān,

彼甚畏骂焉,

mà zhī yì kě jǐng jiāng lái。

骂之亦可警将来。

wēng xiào yuē shuí yǒu xián qì mà è rén。

」翁笑曰:「谁有闲气骂恶人。

zú bù mà。

」卒不骂。

mǒu yì jiǒng,

某益窘,

yīn shí gào lín wēng。

因实告邻翁。

wēng nǎi mà,

翁乃骂,

qí bìng liáng yǐ。

其病良已。

yì shǐ shì yuē shén yǐ,

异史氏曰:「甚矣,

rǎng zhě zhī kě jù yě yī rǎng ér yā máo shēng shén yǐ,

攘者之可惧也:一攘而鸭毛生!甚矣,

mà yīn zhī yí jiè yě yī mà ér dào zuì jiǎn rán wéi shàn yǒu shù,

骂音之宜戒也:一骂而盗罪减!然为善有术,

bǐ lín wēng zhě,

彼邻翁者,

shì yǐ mà xíng qí cí zhě yě。

是以骂行其慈者也。

」。

【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】注释

邑:县。作者蒲松龄家乡淄川县(今山东省淄博市)。

茸(rong绒):细毛丛。葺,重重叠叠。

医:医治。

翁:称老年人,老头儿。

素:曏来。

雅量:度量宽宏。《晋书·李寿载记》:「(寿)敏而学,雅量豁然。」

征:表露,表现。

诡:欺骗。

某甲:旧时书语中称「某个人」,没有姓名,就说「某甲」。

警:警告。

卒:终于,到底,最后。

窘:尴尬。

因:于是,就。

乃:纔。

良已:完全痊癒。良,真的、果然;已:止,这里指病了。

攘:窃取。

是以:因此。

网友完善【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】的注释:

    暂时没有网友完善本文的注释,快来完善吧!

【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】评析

《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代小说家蒲柳泉创作的一部文言篇小说集。全书共有篇小说四百九十一篇。题材非常广泛,内容极其丰富,艺术成就很高。作品成功地塑造众多的艺术典型,人物形象鲜明动,堪称中国古典文言篇小说之巅峰。

此寓言故事告诫我们,不要做违背良心的恶事,「若要人不知,除非己莫为」,总会为自己的愚蠢付出代价;也同时劝诫受害者,对待恶人恶事要绝不姑息、纵容,零容忍,一定要检举揭发,让恶事在此处断裂,衹有这样,纔能做到打击恶人的恶习,让他不再危害社会、祸害人间。

衹有恰当的惩罚纔能让这些人醒悟、弃恶从善。

网友完善【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】的评析:

    暂时没有网友完善本文的评析,快来完善吧!

【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】赏析

暂无赏析

网友完善【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】的赏析:

    暂时没有网友完善本文的赏析,快来完善吧!

【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】辑评

暂无辑评

网友完善【聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭】的辑评:

    暂时没有网友完善本文的辑评,快来完善吧!

蒲松龄 - []

清山东淄川人,字留仙,号剑臣,又号柳泉,世称聊斋先。少时应试,为学政施闰章所激赏,至康熙五十年始成贡。久为乡村塾师,中间一度至宝应县为幕宾。博采传闻,作小说《聊斋志异》,谈狐说鬼,实对时弊多所抨击。另有诗文集及俚曲,均以“聊斋”命名,另有其他著述。一说《醒世姻缘》亦出其手。

学习辛苦了,欣赏一张好看的图片放松一下吧:

聊斋誌异 · 卷五 · 骂鸭|原文|翻译文|拼音|注释|赏析|作者蒲松龄 - 我爱学习网