我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

守株待兔_原文_翻译-韩非

发布时间:2011-02-01 栏目:专题 投稿:神勇的仙人掌

原文

宋人有耕田者。田中有株,兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也。

解释/注释/译文

注释
株:树桩。
触:撞到。
走:跑。
折:折断。
因:于是,就。
释:放,放下。
耒(lěi):一种农具。
冀:希望。
复:又,再。
得:得到。
为:被,表被动。
身:自己。
为:被。
欲:想用。
译文
宋国有个农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,扭断了脖子死了。于是,农民便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。而今居然想用过去的治国方略来治理当今的百姓,这都是在犯守株待兔一样的错误呀!
注释编辑
触:碰到,这里指撞。
去:离开。
颊:面颊,这里指鱼腮。
鳍(qí):此指鱼颔下两侧的鳍。
鸢(yuān):鹰类猛兽。
攫:(jué) 抓取。
之:取消主谓之间的独立性
磔[zhé]:原指分裂,此指撕裂。
食:吃。
好:爱好,喜好。
止:停止。
罪:错误;此指怪在……错在……
肆:发泄。
至于:因此,以至于。
可:令人。
夫:语气词,可译为:多么……啊!
翻译
河豚是河里的一种鱼,喜欢在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道离开桥远点。(河豚)恼怒那柱子撞了自己,张开鱼鳃立起鱼鳍,(因恼怒而)鼓起肚子浮在水面上,很久不动。
老鹰飞过抓住了它,撕裂它的鱼腹把它吃了。喜欢游却不知道停止,因为游行而碰到东西,不知道反省自己的过错,胡乱发泄它的怒气,导致被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!

相关推荐:

李生论善学者_原文_翻译-无名氏

韦凑传_原文_翻译-欧阳修

谢万北征_原文_翻译-刘义庆

郑板桥知潍县_原文_翻译-无名氏

欧阳修《尚书屯田外郎赠兵部员外郎钱君墓表》原文及翻译