我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

司马光砸缸_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-01 栏目:专题 投稿:大气的荔枝

原文

司马光字君实,陕州夏县人也。光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大指。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。

解释/注释/译文

注释
生:长,长到。
凛然:稳重的样子。
成人:古代成年指弱冠,并非如今的18岁。
指:通假字,通“旨”,主要意思。
至:至于,到达,甚至。
登瓮:站在大缸上。瓮:大缸。
去:离开。
迸:流出来。
译文
司马光字君实,陕州夏县人。司马光7岁时,已经像成年一样(古代成年指弱冠,16岁,并非如今的18岁)特别喜欢听人讲《左氏春秋》,了解其大意后回来讲给家人听。从此对《左氏春秋》爱不释手,甚至忘记饥渴和冷热。一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸(瓮指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
注解字词
1.建和:汉桓帝年号。建和元年为公元147年。
2.京师不见:京城里看不到(那次日食的情况)
3.诏:皇帝的命令。
4.以:凭借。
5.如:像。
6.为:担任。
7.爱:喜爱。
8.应:回答。
9.奇:认为与众不同。
10.而:并且。
11.黄琬:东汉人。
12.辩慧:能说会道且聪明伶俐。
13.古郡名。
14.食.指"蚀”。
译文
黄琬从小就聪明,祖父黄琼担任魏郡太守。建和元年(公元147年)正月发生日食。京城里看不到那次日食情况,黄琼把他听到的情况告诉皇上,皇太后召见他问他日食的情况。黄琼思考该如何回答太后的询问却不知道该如何描述。黄琬7岁,在旁边,说:“为什么不说日食剩下的就像初升之月?”黄琼恍然大悟,立即按照黄琬说的回答诏令,并且认为黄琬十分特别,十分喜爱他。

相关推荐:

石渠记_原文_翻译-柳宗元

周郑交质_原文_翻译-左丘明

张任学传_原文_翻译-朱由检

《明史·孙维城传》原文及翻译

《新唐书·唐休璟传》原文及翻译