我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

陈述古辨盗_原文_翻译-沈括

发布时间:2011-02-02 栏目:专题 投稿:腼腆的水杯

原文

陈述古密直,尝知建州浦城县。富民失物,捕得数人,莫知的为盗者。述古绐曰:“某寺有一钟,至灵,能辨盗。”使人迎置后阁祠之。引囚立钟前,谕曰:“不为盗者摸之无声,为盗者则有声。”述古自率同职祷钟甚肃,祭施以帷围之。乃阴使人以墨涂钟。良久,引囚逐一以手入帷摸之。出而验其手,皆有墨,一囚独无墨,乃见真盗——恐钟有声,不敢摸者。讯之即服。

解释/注释/译文

注释
(1)知:主持,管理,主管。
(2)莫知的为:不知道哪个是真的。
(3)绐:(dai4声)(哄骗)谎称。
(4)至:非常。
(5)盗:偷窃。
(6)后阁:我国古代一组建筑中位于最后的楼房,常作游息、远眺、供神佛或藏书藏物等用。
(7)祠:供奉。
(8)谕:告诉。
(9)同职:同事。旧社会指同在一部门作官的人,同僚。
(10)祷:祈祷。
(11)肃:恭敬。
(12)讫:完毕。
(13)以帷:围幕。
(14)乃阴:暗地。
(15)服:服从。
(16)阴:暗。
(17)陈述古:人名。
(18)的真正
译文
陈述古字密直,曾在建州浦城当过县令。当时,有富户遭盗,捉住了几个人,但不知道谁是偷东西的人。(陈述古)就哄骗他们说:“某寺里有一口钟,十分灵验,它能把真正的小偷辨认出来。”于是,陈述古就让人去把这口钟迎到县府衙门来放到后阁供奉着。接着,他把囚犯们引来站在钟的前面,当面告诉他们说:“不是小偷摸这口钟就没有声音,如果是小偷,那么一摸就会发出声音。”陈述古亲自率领同事们向钟祷告,态度很是严肃,祭祀完了,用帷幕把钟围起来。然后暗地里派人用墨汁涂钟。过了很久,才叫那些囚犯进那帷幕里去摸钟。他们一出来,陈述古就叫他们把手拿出来检验,只见他们的手上都有墨迹,独有一个囚犯手上没有,于是就知道真正的盗窃者是他——他担心摸了钟它会发出声音,所以不敢摸。经过审讯后,这个小偷承认了犯罪事实。
《私恩与公法》是作者苏章写于明朝汉顺帝初年,主要表达苏章调职去担任冀州刺史,他的一个朋友是冀州的太守。苏章知道他贪污受贿,将要追究他的罪行。

相关推荐:

室语_原文_翻译-唐甄

蛇衔草_原文_翻译-无名氏

韦凑传_原文_翻译-欧阳修

《明史·童仲揆传》原文及翻译

黄宗羲《移史馆熊公雨殷行状》原文及翻译