危如累卵_原文_翻译-无名氏
原文
晋灵公造九层之台,费用千金,谓左右曰:“敢有谏者斩!”荀息闻之,上书求见。灵公张弩持矢见之。曰“臣不敢谏也。臣能累十二博棋,加九鸡子其上。”公曰:“子为寡人作之。”荀息正颜色、定意志,以棋子置下,加九鸡子其上,左右惧,慑息,灵公气息不续。公曰:“危哉!危哉!”荀息曰:“此殆不危也,复有危与此者。”公曰:“愿见之。”荀息曰:“九层之台,三年不成,男不耕,女不织,国用空虚,邻国谋议将兴,社稷亡灭,君欲何望?”灵公曰:“寡人之过也,乃至与此!”即坏九层台也。
解释/注释/译文
春秋时期,晋灵公为了享乐,下令修建一座九层高台,引起了人民的强烈不满。一些大臣也劝晋灵公,不要干这种劳民伤财的事。可是晋灵公执意不听,还说:“谁再来提意见,就杀谁。”
有个大臣叫荀息,他来求见晋灵公说:“大王,我会一个小戏,表演给您看。”
晋灵公听了,自然很高兴。
荀息便走到桌旁,拿出十二颗棋子一颗一颗地先平摆在地上,然后又拿出九个鸡蛋,一个一个地放上去。他先在棋子上面摆了五个,第二层再摆三个,第三层摆一个。晋灵公看着摆在堆尖上那个勉强搁住的鸡蛋,紧张得直叫“太危险啦!太危险啦!”荀息这时意味深长地说:“这不算危险,还有比这更危险的事呢。您修建的九层高台,刚动工三年就闹得民不聊生,国库空虚,如果遭到外来侵略,咱们国家不就像这累起的鸡蛋一样危险吗?”
晋灵公听了,吓了一大跳,连忙下令停止筑台。这就是成语“危如累卵”的来由,“累”是堆积;“卵”是蛋。常用来比喻那种极危险的情况。
注释
1.儋:今广东儋县
2.居:居住
3.阳羡:古地名
4.倾囊:用尽钱财
5.第:大宅院
6.尝:曾经
7.闻:听见
8.扉:门
9.自若:像平常一样
10.故:原因
11.不肖:不成器
12.居:住处
13.故:旧的,原来的
14.是:这
15.还:归还
16.翌日:第二天
17.还:返回
18.竟:最终
19.索:取
20.妪:妇女,多指年老的妇女。
译文
苏东坡从儋县向北回来,选择住在阳羡,邵民瞻给他推荐了一套价值五十万铜钱的房子,苏东坡用尽身上所有的钱刚能买下,后来他选择了个吉利的日子住入新家。他曾经与邵民瞻在月下散步,偶然到了一个村子,听到有个老妇人哭得很伤心,便推开门进去,苏东坡看见老妇人仍然在自顾自地哭泣。苏东坡问她哭泣的原因,老妇人说:“我有一套房子,世世代代传了几百年,但是我的儿子不成材,卖给了别人,现在我搬到这儿来了,住了百年的旧房子永远没了,怎能不痛心?”于是苏东坡问她的那套房子在哪儿,正是苏东坡买的房子。苏东坡多次安慰她说:“你的房子是我买的,不用太悲伤,现在我把屋子还给你。”苏东坡随即叫人拿来买房的凭据,当着老妇人面前烧了。第二天叫老妇人的儿子接他母亲回到原来的住所,最终竟然不索取所花之钱。
相关推荐: