我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

安童传_原文_翻译-宋濂

发布时间:2011-02-03 栏目:专题 投稿:幸福的飞机

原文

安童,木华黎四世孙,霸突鲁长子也。中统初,世祖追录元勋,召入长宿卫,年方十三,位在百僚上。母弘吉剌氏,昭睿皇后之姊,通籍禁中。世祖一日见之,问及安童,对曰:“安童虽幼,公辅器也。”世祖曰:“何以知之?”对曰:“每退朝必与老成人语,未尝狎一年少,是以知之。”世祖悦。四年,执阿里不哥党千余,将置之法,安童侍侧,帝语之曰:“朕欲置此属于死地,何如?”对曰:“人各为其主,陛下甫定大难,遽以私憾杀人,将何以怀服未附?”帝惊曰:“卿年少,何从得老成语?此言正与朕意合。”由是深重之。至元二年秋八月,拜光禄大夫、中书右丞相,增食邑至四千户。辞曰:“今三方虽定,江南未附,臣以年少,谬膺重任,恐四方有轻朝廷心。”帝动容,有间曰:“朕思之熟矣,无以逾卿。”八年,陕西省臣也速迭儿建言,比因饥馑,盗贼滋横,若不显戮一二,无以示惩。敕中书详议,安童奏曰:“强、窃均死,恐非所宜,罪至死者,宜仍旧待报。”从之。二十三年夏,中书奏拟漕司诸官姓名,帝曰:“如平章、右丞等,朕当亲择,余皆卿等职也。”安童奏曰:“比闻圣意欲倚近侍为耳目,臣猥承任使,若所行非法,从其举奏,罪之轻重,惟陛下裁处。臣谓铨选之法,自有定制,其尤无事例者,臣常废格不行,虑其党有短臣者,幸陛下详察。”帝曰:“卿言是也。今后若此者勿行,其妄奏者,即入言之。”二十四年,宗王乃颇叛世祖亲讨平之宗室诖误者命安童按问多所平反尝退朝自左掖门出诸免罪者迎谢或执辔扶上马安童毅然不顾有乘闻言于帝曰:“诸王虽有罪,皆帝室近亲也,丞相虽尊,人臣也,何悖慢如此!”帝良久曰:“汝等小人,岂知安童所为?特辱之使改过耳。”三十年春正月,以疾薨于京师乐安里第。

解释/注释/译文

安童,是木华黎的四世孙,霸突鲁的长子。中统初年,世祖皇帝为追念功臣,把他召入长宿卫,这时安童才十三岁,官位已在百官之上。他的母亲是弘吉剌氏,昭睿皇后的姐姐,随便出入禁宫。世祖有一天看见她,问到安童的事,回答说“安通虽然年纪小,但是是辅佐皇帝的人才”。世祖说:“你从哪里知道的呢?”回答说:“每次退朝时,一定和老臣讲话,从未亲近一个年轻人,我是通过这个知道的。”世祖很高兴。中统四年,抓到阿里不哥的党羽一千多人,将要处置,安童在皇帝旁边侍候,皇帝对他说:“我将要治这些人的死罪,怎么样?”回答说:“他们也是为了自己的主人,如今您刚平定天下,就因为私人的仇恨杀人,这样怎样来收服至今未归附的人呢?”皇帝很惊奇的说:“你是个少年,怎么说的话却如此老道?你说的正合我的意思。”因此特别器重他。
至元二年秋八月,官封光禄大夫、中书右丞相,食邑增加至四千户,安童推辞说:“如今虽然三个方向已经平定,但江南尚未归附。我这么年轻,就被委以这么重的任务,恐怕各个地方会轻视朝廷。”皇帝深受感动,一会说:“我已经考虑成熟,没有人比你合适。”八年,陕西省地方官也速迭儿建议:由于他那里饥荒,盗贼横行,如果不公开整治一两个,不能威慑。皇帝传书至中书省让他们详议,安童上奏说:“把强盗、窃贼均处死,恐怕不合适,犯了死罪的才能照旧处以死刑。”皇帝听从了他的意见。
二十三年夏,中书省奏拟漕司官员的名单,皇帝说:“像平章、右丞等等这样的官职我亲自任命,别的你们就定吧。”安童上奏说:“最近听说皇帝您希望依靠近侍为你的耳目,我不才而接受任命,如果我行为不法,听从他们举报,罪的大小,请皇帝你裁定。我认为所谓的甄选官吏的方法,是有一定的确定的规定的,那些特别没有作为的我常常废弃不用,考虑到之中有说我坏话的人,希望你明察秋毫。”皇帝说:“你说得对。今后像这样没有作为的不要任用他们,有妄自上奏的人,就来告诉我。”
二十四年,宗王乃颜反叛朝廷,世祖亲自讨伐平叛。(以前)受牵连入罪的宗室,诏命安童查究审问,多数宗室被平反。有一次,安童从朝堂上下来,从左掖门出宫,那些被免去罪责的宗室争着迎上前表示感谢,有的还手执马缰绳扶他上马,安童一概不予理睬。有人趁机向皇帝说:“各位王子虽说有罪责,都是帝王的近亲,丞相虽然尊贵,也只是人臣啊,为什么违逆不敬如此啊!”皇帝很久才说:“你们这些眼界狭小气量狭小之人,哪里知道安童所作所为的用意呢?安童故意侮辱他们让他们改过自新啊。”三十年春正月,因为疾病死在京城乐安的府第里。
赵世延,字子敬。世延天资聪慧,朝气蓬勃,喜爱读书,专心推究儒家关于本体与现象的学说。二十岁时,世祖召见,让他进入枢密院御史台学习官政,至元二十一年,授承事郎、云南诸路提刑按察司判官,年仅二十四岁。
元贞元年,授江南行御史台都事,由于亲丧,未赴任。十年,授安西路总管。安西,过去是京兆行省与御史台衙门所在地,号称会府。前任官积压公文三千件,世延到任,不出三个月,全部处理完毕。陕民闹饥荒,省台决定请求朝廷赈灾。世延说:“救灾如救火,应先开仓赈济,以后朝廷如不同意,愿倾尽我的家产偿还。”省台听从了他的意见,救活的人很多。
延佑元年,省臣奏:“近奉诏汉人参政用儒生,赵世延为适当人选。”帝说:“世延确实可以用,但他祖先雍古氏,不是汉人,其官职应该居右。”于是授中书参知政事。第二年,仁宗驾崩,帖木迭儿又居相位,他极力报复世延,叮嘱他的同党何志道,诱导世延的堂弟胥益儿哈呼诬告世延有罪,逮捕世延并指对,至夔路遇赦。世延因病到荆门并留下就医。帖木迭儿派使者强迫他至京师,并让他的党羽罗织罪名,陷世延于罪。适逢有旨,终于赦免,不再问罪。帖木迭儿又拿其他事向皇帝诬告,世延被关进刑狱,帖木迭儿想逼迫他自杀,但世延不为所动,又被囚禁了两年。中书左丞相拜住屡次说世延无罪,得旨出狱,回家养病。不久,帖木迭儿死,这件事才罢休。
至顺元年,诏令世延与虞集等人纂修《皇朝经世大典》,世延多次上奏:“臣衰老,请求解除中书政务,专心纂修。”皇帝说“:老臣中像你这样的人才没几个了,求退的话以后不要再说了。”四月,仍加翰林学士承旨,封鲁国公。这年秋天,因病给中书省写信谈辞去官职的事。元统三年十一月去世,享年七十七岁。至正二年,谥号文忠。

相关推荐:

书杨朴事_原文_翻译-苏轼

新唐书·贾直言传_原文_翻译-欧阳修

杨惟中传_原文_翻译-宋濂

《旧唐书·孔祯传》原文及翻译

《魏书·孙绍传》原文及翻译