我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

杨靖与猴弈_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-07 栏目:专题 投稿:迷路的纸鹤

原文

西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即下树与人弈,遍国中莫之胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈,时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘盛桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。

解释/注释/译文

解释
1。弈:下棋。
2。窥:偷看。
3。巧:技巧。
4。遁:隐去。
5。或:有人。
6。以:由于,因为。
7。系:拘囚,关押。
8。出:使……出,放出。
9。莫:没有。
10。日:每天。
11。置:放。
12。诏:皇帝下的文书命令。
13。敌:名词活用为动词胜过。
14。番:我国古代西南部民族的统称。
15。上:指皇帝。
16。因得其巧,因:因为。句子翻译:
译文
在西面的一个蕃国里有两位神仙,在山中的树荫里下棋,一只老猴子每天都在树上偷看他们运棋的技法,于是就学到了他们的(运用棋子)技巧。国里人听到这件事都前往观看,(等他们到时)神仙已经隐去了,老猴就在树下和人下棋,全国上下没有人能赢(它)。国人感到这件事很奇怪(用“惊异”或“惊奇”好。),便把猴子献给朝廷。皇上召集善于下棋的人和它较量,全部不是(老猴的)对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋,当时杨靖因为犯法被囚禁在监狱中,(皇上)下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被(杨靖)打败。
字词解释
1.奇:以……为奇 认为……很奇怪;对........感到奇怪
2.一:全,满
3.识:记
4.加:超过
5.精意覃思:精心构造深入思考
6.王公:特指王粲祖父王畅
7.倒徙:急于迎客,把鞋子穿倒了,形容对来客的热情欢迎
8.强(qiáng)记:(1)高强的记忆力 ;(2)强制记忆,亦有死记硬背之意
9.属文:写文章
10.宿构:预先谋划准备
11.蔡邕:东汉末年文学家
12.倒屣(xǐ):急于迎客,把鞋子穿倒了,形容对来客的热情欢迎。
13.坐:满座的宾客
14.车骑填巷,宾客盈坐:意思是到蔡邕(yōng)家的人很多。
15.异:非凡
16.盈:满,全
17.蔡邕:东汉末年文学家
译文
王粲字仲宣,是山阳郡高平县人。汉献帝西迁,王粲也迁到长安,左中郎将蔡邕见到王粲,认为他不同常人。当时蔡邕才学非常有名,在朝廷位尊权重,经常车马满巷,宾客满座。听说王粲在门外求见,急得把鞋子都穿倒了就出去迎接他。王粲进来,年龄很小,身材又矮,满座的宾客都很吃惊。蔡邕说:“这是王公的孙子,有非凡的才学,我比不上他。我家里的书籍文章,全部都应当送给他。”
先前,王粲跟人一起走,阅读路边的碑文。别人问他说:“你能够背诵出来吗?”王粲说:“能。”于是大家让他背对着碑文背诵,一字不差。曾经观看人下围棋,摆在棋盘上的棋子被搅乱了,王粲替他们照原样恢复,把棋子再摆上。下棋的不相信,用头巾把棋局盖上,让他再用其他的棋盘把棋子照原样摆上。摆好后用来互相核对比较,棋子的位置一个也不错。他的记忆力就是这样的好。王粲擅长计算,做算术时,推理验算得很周密。他还擅长写文章,一下笔就成篇,不用修改,当时的人常常以为他是事先写好的;然而别人就是再精心深思,也不能超过他。

相关推荐:

柳宗元传_原文_翻译-刘昫

焚鼠毁庐_原文_翻译-宋濂

隋书·段达传_原文_翻译-魏征

吉州学记_原文_翻译-欧阳修

金顺传_原文_翻译-赵尔巽