我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

纯孝之报_原文_翻译-刘义庆

发布时间:2011-02-08 栏目:专题 投稿:坚强的鞋子

原文

吴郡陈遗,家至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮录焦饭,归以遗母。后值孙恩贼出吴郡,袁府君即日便征。遗已聚敛得数斗焦饭,未展归家,遂带以从军。战于沪渎,败,军人溃散,逃走山泽,皆多饥死,遗独以焦饭得活。时人以为纯孝之报也。

解释/注释/译文

注释
1。至:非常,很。好:喜欢。
2。食:吃。
3。铛(chēng):平底浅锅。焦饭:即锅巴。
4。主簿(bù):主要指掌管文书机要,办事务的官吏。
5。贮录:储存,收存。录:收藏。
6。孙恩:东晋末,孙恩聚众数万,攻陷郡县。后来攻打临海郡时被打败,因被迫跳海死。
7。贼出吴郡:指在吴郡作乱。
8。袁府君:即袁山松,晋朝吴郡太守,孙恩攻沪渎,袁山松固守,后战死。
9。未展:来不及。
10。于:在。
11。征:出征。
12。遗已聚敛得数斗焦饭,遗:代词,指陈遗。归以遗母[遗(wèi)]意为:给予。
13。走:跑。
14。恒:经常,常常。
15。值:适逢,恰逢。
译文
吴郡人陈遗,在家里很孝顺。他母亲爱吃浅平铁锅底下的锅巴,陈遗在郡里做主簿时,总是收拾好一个口袋,每逢烧饭,就把锅巴存起来,带给母亲吃。后来遇上孙恩贼兵在吴郡作乱,内史袁山松马上要出兵征讨。这时陈遗已经有几斗锅巴,他来不及回家,便随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被打败了,军队溃散,都逃到山林沼泽地,没有吃的,大多人都饿死了,只有陈遗靠锅巴活了下来。当时人们认为这是对他纯挚孝心的报答。
注释
(1)宫人:宫女。
(2)和:和亲。指异族之间用婚姻关系来保持双方的友好关系。
(3)披:翻阅。
(4)图:给……画像。
(5)充:充当。
译文
汉元帝后宫宫女很多,就让画工描绘下她们的相貌,元帝想找哪个宫女,就翻阅图像召唤。宫女中姿色平庸的,都向画工行贿。王昭君容貌姿态非常美丽,但她不肯苟且求画工,画工就把她的容貌画得很难看。后来,匈奴前来和亲,向汉元帝请求赏赐美女,元帝就让王昭君充当出行。召见以后,看到她那么美丽,又舍不得了。但是王昭君的名字已经送往匈奴,不好中途更改,于是王昭君就去了。

相关推荐:

猩猩嗜酒_原文_翻译-刘元卿

管晏列传_原文_翻译-司马迁

釜底抽薪_原文_翻译-无名氏

李峤传_原文_翻译-刘昫

王叔文母刘氏_原文_翻译-柳宗元