我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

赵孟頫过扬州_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-08 栏目:专题 投稿:呆萌的凉面

原文

元盛时,扬州有赵氏者,富而好客。其家有明月楼,人作春题,多未当意者。一日,赵子昂过扬,主人知之,迎致楼上,盛筵相款,所用皆银器。酒半,出纸笔求作春题。子昂援笔书云:“春风阆苑三千客,明月扬州第一楼。”主人得之,喜甚,尽撤酒器以赠子昂。

解释/注释/译文

注释
1。款:款待,招待。
2。援:提,拿。
3。云:说、道。
4。阆苑:传说中神仙居住的地方。此处是赞美明月楼。
5。相:他,指代赵子昂
6。元:元朝
7。春题:春联
译文
元朝兴盛的时候,扬州有个姓赵的人,富裕而喜欢(招待)客人。他的家里有明月楼,人们(替楼)写春联,大多没有适合主人意向的人。一天,赵子昂路过扬州,主人知道了这件事,把他迎接到明月楼上,用丰盛的酒席款待他,所用的都是银制的器具。酒喝到一半,(主人)拿出纸和笔请求赵子昂写春联。赵子昂拿起笔写道:“春风阆苑三千客,明月扬州第一楼。”主人得到春联,非常高兴,把喝酒的器具全部撤下并把它们赠送给赵子昂。
注释
(1) 虞人:管理山林的小官员。
(2)期:约定。
(3)是:这。
(4)雨:动词,下雨。
(5)左右:指左右的侍卫,官员。
(6)焉之:到什么地方去,宾语前置句,之,动词,至;焉,疑问代词,哪里。
(7)罢:停止。
(8)会期:会面赴约,去见一见
(9)身:亲自
(10) 期:约定
(11)是:这,这个。
(12)乃:于是
文章译文
魏文侯与管理森林的一个小官约好了去打猎。这天,魏文侯与文武百官开怀畅饮,天又下起雨来,文侯准备去赴约。左右官员们说:"今天您喝了酒,天又下雨,您将要到什么地方去?"文侯说:"我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约呢?"文侯亲自前往,于是停止了酒宴。

相关推荐:

张商英传_原文_翻译-脱脱

商君列传_原文_翻译-司马迁

书博鸡者事_原文_翻译-高启

黄宪传_原文_翻译-班固

《明史·薛瑄传》原文及翻译