一生之计在于勤_原文_翻译-无名氏
原文
治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之计在于晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。”言虽近而旨则远。无如人之常情,恶劳而好逸,甘食愉衣,玩日愒岁。以之为农,则不能深耕而易耨;以之为工,则不能计日而见功;以之为商,则不能乘时而趋利;以之为士,则不能笃志力行。徒然食息于天地之间,是一蠹耳!夫天地之化,日新则不敝,故户枢不蠹,流水不腐,诚不欲其常安也。人之心与力,何独不然?劳则思,逸则忘,物情也。大禹之圣,且惜寸阴,陶侃之贤,且惜分阴,又况圣贤不若彼者乎?
解释/注释/译文
字词解释
无如:可惜
恶:厌恶
逸:安适
愒kài:荒废
易耨:把杂草除尽
功:效果
士:读书人
笃:专心
行:实行
户枢不蠹:门轴因经常转动而不生蛀虫
徒然:白白地、浪费
蠹[dù]:蛀虫
化:变化
敝:旧
物:人
陶侃:东晋政治家,他认为要爱惜每一寸光阴
彼:他们
曰:说
译文
谋生的方法,没有比勤劳更重要的了。因此邵雍说:“一天的计划在于早晨的决定,一年的计划在于春天的决定,一生的计划在于勤劳的决定。”说法虽然浅显而道理却很深远。可惜人们的一般情况是,厌恶辛劳而喜欢闲散,希望能吃好穿好,整天整月整年的游玩荒废年月。用这种态度去务农,就不能彻底耕种,把杂草除尽;用这种态度去当工匠,就不能每日工作有新的进展;用这种态度去做商人,就不能抓住时机追逐利润;用这种态度当读书人,就不能专心行事。白白地活在世上只知道吃喝休息,就是一个蛀虫!这天地变化,每天更新才不显得衰老,因此门轴因为经常转动而不生蛀虫,水因为流动不会腐臭,做人实在是不能够长期苟且偷闲。人的心灵、行为,什么东西不是这样的呢?劳苦才能思考,逸豫就会忘记自己的本分,人,物都是这样的。大禹这样的圣人都珍惜每寸光阴,陶侃这样的贤人也珍惜每一分光阴,何况我们这些贤能不如大禹、陶侃的人呢?
注释
1尝:曾经。
2逐:追逐,追赶。
3将:带领。
4遂:于是就。
5及:追赶上。
6度:估计,考虑。
7顾:回头看。
8引:牵,拉。
9覆:覆盖。
10值:正遇到。
11所:地方。
12具:全部。
13并:连同,一并。
14纵:放。
15由是:因此。由,因。是:这。
16焚:烧毁。
17复:再。
18乃:于是,就。
19生:生计。
译文
休宁县有一个村民叫张五,依靠打猎谋生。张五曾经追赶一只母鹿。母鹿带着两只鹿仔走,不能迅速逃跑,将要被张五所追赶上。母鹿知道自己不可能幸免于难,回头看见旁边有一个土堆,于是带着鹿仔到土堆下,用土覆盖在小鹿身上,而自己却投向张五的网中。正赶上张五的母亲出门,远远地看见了这一幕,于是她就跑到布网的地方,把看到的详细情况都告诉了儿子。她立刻割破了猎网放出母鹿,连同两只小鹿仔也放了。张五的母亲说:“人类有着母子之情,牲畜也有。我不忍心看到母鹿被杀死而两只鹿仔变成孤儿,所以割破了猎网放了幼鹿。”张五听到母亲的这番话,心中感动。因此烧毁了猎网,永远不再打猎了。
相关推荐: