我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

秦士好古_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-09 栏目:专题 投稿:搞怪的毛衣

原文

秦士有好古物者,价虽贵,必购之。一日,有人持败席一扇,踵门而告曰:“昔鲁哀公命席以问孔子,此孔子所坐之席也。”秦氏大惬,以为古,遂以附郭之田易之。逾时,又有持枯竹一枝,告之曰:"孔子之席,去今未远,而子以田售。吾此杖乃太王避狄,杖策去邠所操之棰也,盖先孔子之席又数百年矣,子何以偿我"秦士大喜,因倾家资悉与之。既而又有持朽漆碗一只,曰:"席与杖皆周时物,固未为古也。此碗乃舜造漆器时作,盖又远于周矣,子何以偿我?"秦士愈以为远,遂虚所居之宅以予之。三器既得,而田舍资用尽去,致无以衣食,然好古之心,终未忍舍三器。于是披哀公之席,持太王之杖,执舜所作之碗,行乞于市,曰:"那个衣饮父母,有太公九府钱,乞我一文!"

解释/注释/译文

注释
逾:超过
罄:用尽、尽
秦士:秦地的读书人。秦:今陕西、甘肃一带。
踵门:亲至其门。踵:亲自到。
鲁哀公:春秋时鲁国的国君。
命席:即看座。
负郭之田:靠近城墙边。郭:城墙。
太王避狄:太王名亶父,周文王的祖父。因受狄人侵扰,亶父率部由邠迁于岐。
邠:古国名,故地在今陕西省旬邑、彬县一带,为周的先人公刘所建。
箠:杖,棍。
衣食父母:这是乞丐对施主的称呼
译文
秦朝有个好古物成瘾的士人,即使价格再高他也要千方百计地买回家来。一天,一个人扯着一块烂席片登门来告诉他,说:“这是以前鲁哀公有事请教孔子时,赐孔子的座席。”秦士十分高兴,认为这是难得的古物,就用靠近城墙的田地交换它。
过了些时候,又有一个人手持一把古杖找上门来卖给他,说:“这是周文王为了避开狄人的侵扰离开邠地时锁拄的手杖,比孔子所坐的席子还要早几百年呢!你该出什么价钱?”秦士大喜就倾尽家中资财买了下来。
没过多久,又有一个人手捧一只朽烂的漆碗来兜售,对秦士说:“您买的席和杖都算不上古物。这个漆碗是舜帝造漆器时做的,这比周还远。”秦士更认为这个东西古老,就把正住着的宅院作价买下了这只木碗。
秦士三件古物到手,却落得田资用尽,无衣无食,然而好古之心却使他始终不忍丢弃古物。因此秦士就披上“哀公之席”,拿着“太王之杖”,捧着“舜帝之碗”,在集市乞讨,口中喊着:
“衣食父母们啊,您若有太公时的九府钱,就行行好,给我一文吧。”
字词
1.罗:用网捕捉。
2.调其舌:意为将鸲鹆的舌头剪圆,教它学人说话。调,调教。
3.效:模仿。
4.谓:对……说
4.未尝言也:意为等于没有说。
5.鸲鹆:鸟名。俗称"八哥"
6.善:好(善于;另义项)
7.久之:过了很久
8.甚:很
9.俯:低下
10.首:头
11.惭:惭愧
翻译
(有一种叫)八哥的鸟出生在南方,南方人用网捕捉(它)并教它说话。时间长了,(它)能模仿人说话,(但是)只能模仿几句就停下了。一天到晚所模仿的,只是那几句而已。(有一只)蝉在院子(的树上)叫,鸲鹆听了便讥笑它。蝉对鸲鹆说:“你能说人话,很好;但是(你)所说的,不曾有一句是表达自己心意的话,哪里像我自己叫的(都是)表达自己心意的声音!”鸲鹆惭愧地低下了头,到死不再模仿人说话了。

相关推荐:

庄周梦蝶_原文_翻译-无名氏

李光弼传_原文_翻译-刘昫

李存审出于寒微_原文_翻译-无名氏

蚊对_原文_翻译-方孝孺

崔日用传_原文_翻译-刘昫