我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

蛇衔草_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-11 栏目:专题 投稿:高高的小兔子

原文

昔有田父耕地,值见创蛇在焉。顷之,有一蛇衔草着伤口上,径日伤蛇走。田父取其余叶治伤,皆验。本不知草名,乡人因以“蛇衔”名之。古人云:蛇衔能续己断之指如故。非妄言也。

解释/注释/译文

注释:
1。著(zhuó):放
2。《抱朴子》:晋人葛洪著。
3。曩:从前。
4。田夫:种田老人。
5。着:放。
6。验:验证。
7。妄:胡乱。
翻译:
从前有一位老农在耕地,正巧看见一条受了伤的蛇躺在那里。一会儿,有一条蛇衔来一棵草放在伤蛇的伤口上。经过一天的时间,伤蛇跑了。老农拾取那棵草其余的叶子用来治伤口,全都灵验。本来不知道这种草的名字,乡里人于是用“蛇衔草”当草名了。《抱朴子》说:“蛇衔草能把已经断了的手指接得和原先一样。”(这句话)不是胡乱说的。
《地震》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。它对清代初年发生在山东省的一次大地震作了真实准确的记录,是一篇宝贵的地学历史资料。
蒲松龄描写的这次地震,便是历史上有名的“郯城大地震”。地震发生在公元1668年7月25日晚 (清康熙7年农历6月17日戌时),震级为8.5级,震中在临淄以南略微偏东210公里的郯城麦坡干沟渊村一带,而临淄属于地震烈度8的中度破坏性地区。

相关推荐:

庄子与惠子游于濠梁_原文_翻译-佚名

读李翱文_原文_翻译-欧阳修

舍鼠_原文_翻译-无名氏

苏轼《记过合浦》原文及翻译

《旧唐书·魏元忠传》原文及翻译(二)