我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

鸦学鹊鸣_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-11 栏目:专题 投稿:无心的麦片

原文

南方有鸦,方乳雏。羽毛既具,将教之鸣,曰:“吾音恶劣,为世所嫉,身不能易,请易其子。”于是,引雏往见乾鹊曰:“吾子,鸦也;而欲习君之声。毋惜为吾子师。异日变恶之善转世人之嫉以为喜,即亦何敢忘返哺之报!”鹊受而教之。鹊鸣唶唶,鸦鸣哑哑,两不相入。鹊不胜忿,喙且啄之,爪且搏之。鸦亦不胜苦,而终不能变其哑哑之声。鹊顾鸦笑曰:“汝自鸦种耳,吾不能为汝何。”遣之使归。鸦归故巢,与其母哑哑唱和,不习而若惯焉者。

解释/注释/译文

南方有个乌鸦,刚孵了雏鸦。羽毛已经长好,要教他叫,(心里)说:“我的声音恶劣,为世人所讨厌,自己不能改,就改孩子的(吧)。”
于是,领着雏鸦前往拜见喜鹊道:“我的孩子,是乌鸦;想学习您的叫声。(请)不要吝惜做我孩子的教师吧。今后(孩子的声音)由讨厌,完了也不敢忘记报答孝敬啊!”
喜鹊接受并教它。喜鹊叫喈喈,乌鸦叫哑哑,两不相同。喜鹊不胜恼火,用嘴啄它,用爪子打它。(小)乌鸦也不胜其苦,但终究不能改变哑哑的叫声。喜鹊看着(小)乌鸦笑道:“你出自乌鸦的种啊,我不能奈何你。”让它回家。
(小)乌鸦回到原来的巢,和它的母亲哑呀唱得和谐,没学却如同原来就叫惯了的。
注释
1.款:款待,招待。
2.援 :提,拿。
3.云:说、道 。
4.阆苑:传说中神仙居住的地方。此处是赞美明月楼。
5.相:他,指代赵子昂
6.元:元朝
7.春题:春联
译文
元朝兴盛的时候,扬州有个姓赵的人,富裕而喜欢(招待)客人。他的家里有明月楼,人们(替楼)写春联,大多没有适合主人意向的人。一天,赵子昂路过扬州,主人知道了这件事,把他迎接到明月楼上,用丰盛的酒席款待他,所用的都是银制的器具。酒喝到一半,(主人)拿出纸和笔请求赵子昂写春联。赵子昂拿起笔写道:“春风阆苑三千客,明月扬州第一楼。”主人得到春联,非常高兴,把喝酒的器具全部撤下并把它们赠送给赵子昂。

相关推荐:

峡江寺飞泉亭记_原文_翻译-袁枚

元彧传_原文_翻译-魏收

冒襄《影梅庵忆语》原文及翻译

《鵩鸟赋(并序)》原文及翻译

《后汉书·窦宪传》原文及翻译