我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

穴中人语_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-13 栏目:专题 投稿:甜甜的小猫咪

原文

老人引杨氏入山之大穴,鸡犬陶冶,居民之大聚落也。至一家,老人谓曰:“此公欲来,能相容否?”对曰:“老人肯相引至此,则必贤者矣。吾此间凡衣服、饮食、牛畜、丝纩、麻枲之属,皆不私藏,与众共之,故可同处。子果来,勿携金珠锦绣珍异等物,所享者惟薪米鱼肉,此殊不缺也。惟计口授地,以耕以蚕,不可取食于人耳。”杨谢而从之。又戒曰:“子来或迟,则封穴矣。”迫暮,与老人同出。

解释/注释/译文

注解
勿携金珠锦绣珍异等物携:携带
能相容否容:允许
此殊不缺也殊:特殊的物品
杨谢而从之谢:辞别
所享者惟薪米鱼肉薪:柴
惟计口授地惟:只
子来或迟或:或许
之的解释:老人引杨氏入山之大穴(是的)居民之大聚落也(用于主谓间,取消句子独立性,舒缓语气)与众共之(代词代衣服、饮食、牛畜、丝纩、麻枲(枲,麻))杨谢而从之(代词,代穴中人)
译文
老人带领姓杨的人来到一个大的山洞,鸡和狗都很高兴的样子,人们都在一起住。到了一家,老人对(这户人家)说:“这个人想来这里住,能够容留他吗?”(穴中人)回答说:“你既然带他来到这个地方,那他一定是有贤能的人。我们这里只要是衣服、饮食、牛畜、丝纩、麻枲(枲,麻)这类东西,都不是私人所有的,是与众人共享的,所以可以住在一起。你真的要来,请不要携带金银珠宝这些珍异的东西,(人们日常)所用的只有柴米鱼肉,这里是不缺的。地是按照各家的人数分给他们土地,用来耕地养蚕,不能从别人那里得到食物或白吃人家的.”姓杨的人道谢并且听从了他的安排。(穴中人)又告诫道:“你如果来晚了,山洞就封着了。”将近夜晚,姓杨的人与老人一起出来。
释义
引:带着,带领
鸡犬:指牲口
陶冶:开心的样子
谓:对···说
欲:想,想要
对:回答
皆:都
故:所以
果:如果,假若
授:给予
戒:告诫
或“如果
迫:到了,临近
惟:只
殊:这里
译文
老人带领姓杨的人来到一个大的山洞。牲畜都很悠闲和乐的样子,是居民的大聚落。到了一个人家,老人对(这户人家)说:“这个人想要(到你们这里)住下,能不能容留他?”
穴中人回答说:“你既然愿意带他来到这个地方,那他一定是贤能的人。我们这里只要是衣服、饮食、牛畜、丝纱、麻枲(枲,麻)这类东西,都不是私人所有的,是与众人共享的,所以可以住在一起。你要真的来,请不要携带金银珠宝这些珍异的东西,(人们日常)所用的只有柴米鱼肉,这里是不缺的。只是按人口分给土地,用来耕种或者养蚕,不可以从别人那里取得食物罢了。”
姓杨的人道谢并且听从了他的安排。穴中人又告诫道:“你如果来晚了,山洞就封着了。”到了夜晚,姓杨的人与老人一起出来。

相关推荐:

张释之传_原文_翻译-班固

徐贞明传_原文_翻译-朱由检

周维城传_原文_翻译-张惠言

和尚敬茶_原文_翻译-蒲松龄

《宋史·蓝继宗传》原文及翻译