我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

逆旅主人无情_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-13 栏目:专题 投稿:魔幻的枕头

原文

京城之俗,多以逆旅为利。客至,授一室,仅可榻,俯而出入。晓钟响,起为他事,遇夜始归息,盥濯水皆自为,然月租以千数,否必斥骂致讼。或疾病,辄遣出。其病危者,虽气息尚属,目未瞑,即弃之,而夺其资财。妇孕将产者,以为不祥,拒而不舍。其少恩薄情如此。非其性固然,地在京城,四方人至者众,其势必然也。

解释/注释/译文

注释
①逆旅:旅店;此指开设旅店。
②授:交给
③盥濯水:盥洗的水。濯:洗
④属:连。
⑤或:有的人
⑥辄:立即/就
⑦致讼:打官司。
⑧舍:住宿
⑨榻:名词作动词,睡觉。
10。俯:弯下
11。具:准备
12。他:别的
13。虽:即使
14。:多以逆旅为例以:凭借
译文
京城里的人多以开设旅店谋取利益。客人来了,给他一间房,只能睡觉,弯下身子才能出入。早晨到了,(客人)出去办事,晚上回来睡觉,什么生活上的事皆是客人自便,然而每月租舍要好几千铜钱,如果不给那么多钱,就会被(店主)骂导致吃官司。有的客人生了病,就要赶他走,如果他病危了,即使还有些气息,眼睛还没闭上,就把他丢弃街头,还要霸占他的钱财。怀孕将生的妇女,店主认为是不吉利的,绝对不会让她住宿。这种住店的店主非常的薄情寡义。但是这种店主绝不是天生就是如此,而是因为是身在京城,什么人都有,所谓形势使然,不得不如此!
注释
[1]祟于狐:受到狐的扰害。祟,鬼神加于人的灾患。《说文》:“祟, 神祸也。”
[2]遣:驱除。
[3]燂(tán )汤而沸之:把水加温直至烧开。燂,烧热。汤,热水。
译文
万村石家的媳妇,被狐狸精缠上,一家人很担忧,却打发不走它。妇人门后有个瓶,每次听见妇人的公公回来,狐精就藏入瓶内。妇人多次看在眼里,便记在心里,也不吭气。
一次,狐又钻入瓶内,妇人急忙用棉絮塞住瓶口,把瓶放到锅里煮。瓶热后狐狸在瓶内喊:“太热了,别胡闹!”妇人不答话,继续煮。狐精在瓶里喊得更急,时间一长就听不到动静了。妇人拔开塞子看时,仅有一堆毛和几滴血而已。

相关推荐:

鹿亦有知_原文_翻译-无名氏

避风岩记_原文_翻译-张明弼

水北山居记_原文_翻译-宋濂

龚鼎臣传_原文_翻译-脱脱

《鲁恭为中牟令》原文及翻译