我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

南岐人之瘿_原文_翻译-刘元卿

发布时间:2011-02-13 栏目:专题 投稿:坦率的书本

原文

南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则群小妇人聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也!焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。

解释/注释/译文

注释
①。[瘿(yǐng)]颈瘤病,即颈上生囊状瘤子。
②。[群小]贬称见识浅陋的人。
③焦而不吾类:(脖子)细小一点也不像我们。焦,干枯,这里形容人的脖子细。类,类似。
④垒然:形容臃肿的样子。
白话译文
南岐这个地方在四川的山谷中,这里的水甘甜却水质不好,凡饮用它的人都会患上颈瘤病,所以这里的居民都没有不得颈瘤病的。当看到有外地人来,就有一群小孩妇女围观取笑他,说:“外地人的脖子好奇怪,(脖子)细小一点也不像我们。”外地人说:“你们在脖子那肿大是得了病,你不去寻找药来祛除你的病,反而认为我的脖子是细小的呢?”取笑他的人说:“我们乡里的人都是这样的,不用去治的!”最终没有谁知道自己是丑的。
加点字
1.进:进献,呈献,进贡。
2.能言:会说话。
3.甚:非常,很。
4.尔:你。
5.岂:怎么能。
6.然:然而,但是。
7.何:什么。
8.益:益处,好处。
9.怜:同情,可怜
10.悯:同情,怜悯。
11.即:随即,立即。
12.遣:派遣。
13.送还:送回。
14.数:几。
15.过:路过。
16.安:好。
17.崩:驾崩,死亡(特指皇帝死)。
18.矣:了。
19.已:停止。
20.陇山县:古县名,今陕西境内。
21.之:的
22.于:带
23.之:代词、代鹦鹉
译文
宋朝高宗时,陇山县有人在宫中进献了一只会说话的鹦鹉。高宗养它,非常喜欢。有一天,高宗问它说:“你思念家乡吗?”(鹦鹉)回答说:“怎么不思念家乡?然而思念又有什么用呢?”皇帝很可怜它,于是派人把它送回陇山。几年后,宫里有人经过那个地方。鹦鹉问:“皇上还安康吗?”(那人)回答说:“(皇上)已经去世了。”鹦鹉悲伤地不停地叫。

相关推荐:

冯道传_原文_翻译-薛居正

毋丘俭传_原文_翻译-陈寿

杨琁传_原文_翻译-范晔

《明史·杨言传》原文及翻译

《南史·刘绘传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信