题孔子像于芝佛院_原文_翻译-李贽
原文
人皆以孔子为大圣,吾亦以为大圣;皆以老、佛(3)为异端(4),吾亦以为异端。人人非真知大圣与异端也,以(5)所闻于父师之教者熟(6)也;父师非真知大圣与异端也,以所闻于儒先(7)之教者熟也;儒先亦非真知大圣与异端也,以孔子有是言也。其曰:“圣则吾不能(8)”,是居谦(9)也。其曰“攻乎异端(10)”,是必为老与佛也。儒先臆度(11)而言之,父师沿袭而诵之,小子(12)蒙聋(13)而听之。万口一词,不可破也;千年一律,不自知也。不曰“徒诵其言”,而曰“己知其人”(14);不曰“强(15)不知以为知”,而曰“知之为知之”。至今日,虽有目,无所用矣。余何人也,敢谓有目?亦从众(16)耳。既从而圣之(17),亦从众而事之(18),是故吾从众事孔子于芝佛之院。
解释/注释/译文
注释
(1)选自李贽《续焚书》(中华书局1975年版)。芝佛院,寺院名,在今湖北麻城龙湖北岸。作者曾在这里著书讲学。
(2)李贽(1527—1602):号卓吾,明代思想家、文学评论家。
(3)老、佛:指道教和佛教。
(4)异端:不符合正统思想的主张或教义。
(5)以:因为。
(6)熟:熟悉,知道。
(7)儒先:先儒,儒家先辈。
(8)圣则吾不能:出自《孟子·公孙丑上》,意思是我还当不上圣人。
(9)居谦:表示谦虚。
(10)攻乎异端:出自《论语·为政》:“攻乎异端,斯害也已。”攻。一说是学习、研究,一说是批判。
(11)臆度:主观推测。
(12)小子:后生晚辈。
(13)蒙聋:这里是昏乱模糊的意思。
(14)徒诵其言:只是背诵他的话。己知其人:已经知道他这个人。这里是讽刺那些儒家的先辈只知背诵几句孔子的话,其实并不了解孔子这个人。
(15)从众:追随于一般人之后。
(16)圣之:把孔子当成圣人。
(17)事之:供奉孔子的像。
作品译文
人们都认为孔子是大圣人,我也认为孔子是大圣人;人们都认为老子、佛教是异端邪说,我也认为老子、佛教是异端邪说。人们不是真正知道大圣人与异端邪说的区别,是从父亲和老师的教导中熟知的;父亲和老师不是真正知道大圣人与异端区别,是从儒学先辈的教导中熟知的;儒学先辈也不是真正知道大圣人与异端区别,是孔子说过这样的话语。孔子说“要成为圣人我是不能够的”,这是孔子自我谦虚的话;他说“攻击错误邪说”,一定是指老子与佛教的观点。
儒学先辈们根据自己的主观臆断猜测讲授孔子的著作;父亲和老师沿袭儒学先辈们的观点朗诵记忆着孔子的著作;学生们朦朦胧胧的听着记着。大家的意见都一致,没有破旧立新的,上千百年来同一个格律,自己还不知道。不说“仅仅朗诵他的话语”而说“已经知道了这个人了”;不说“勉强把没有弄懂当作弄懂了”而说“弄懂了就是弄懂了”。时至今日,虽然有批判发现的眼光,也没有发挥它作用了。
我是什么人竟敢说有批判发现的眼光?也是跟随众人罢了。既然跟随众人而把孔子当作大圣人,也就跟随着众人而敬奉大圣人。所以说我也是跟随众人在芝佛院事奉孔子。
高梁桥下的河水从西山深峡谷中流淌过来,经过此地流入河里。一千匹白色的带子一般,微风吹过水面就像罗纹纸(一种纸张)。河堤筑在水中,被两条河夹着。堤上有四行绿色的杨数,树木古老枝叶繁盛,一棵大树的树荫,可以铺好几张席子,从叶子缝隙中垂下的光线有一丈多长。
河岸北边寺庙道院非常多,红门大殿,绵延好几十里远。对面远处的树木,高矮成林,中间几处水田,西山好像人盘着螺旋状的头发,耸立在树林河水之间。
极乐寺离桥大约三里路,道路的风景也很好,马在绿荫下前行,就像给马车做的车棚。佛殿前有几株“剔牙松”,松树躯干碧绿嫩黄,斑驳疏落就像大鱼的鱼鳞,松树大约有七八围(一人环抱的长度叫做围)粗。
空闲时节,我曾经和黄思立等先生一起来这里游玩。我的弟弟袁中郎说:“这个地方就像钱塘、苏堤”。黄思立也认为是。我于是感慨西湖美景,我梦到很多次了,什么时候能挂起进贤冠(挂进贤冠,意思是辞去官职,挂起官帽,让给贤能的人),充当西湖六桥底下的游客,了却我一段山水情缘?
当天每人分别押一个韵,各自做了一首诗,然后道别。
相关推荐: