我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

巎巎列传_原文_翻译-宋濂

发布时间:2011-02-18 栏目:专题 投稿:义气的棉花糖

原文

巎巎字子山,康里氏。祖燕真,事世祖,从征有功。巎巎幼受业国学..,博通群书。其遇事英发,掀髯论辩,法家拂士不能过之。始受.承直郎、集贤待制,迁.兵部郎中,转.秘书监丞。奉命往核泉舶,芥视珠犀,少不留目。累迁至礼部尚书。国制,大乐诸坊咸隶礼部,遇公宴,众伎毕陈。巎巎视之泊如,僚佐以下皆肃然。先是,文宗励精图治,巎巎尝以圣贤格言讲诵帝侧,裨益良多。顺帝践祚,巎巎侍经筵,日劝帝务学。帝暇日欲观古名画,巎巎即取郭忠恕《比干图》以进,因言商王不听忠臣之谏,遂亡其国。帝察其真诚,虚己以听。巎巎于时政得失有当匡救者,未尝缄默。大臣议罢先朝所置奎章阁学士院及艺文监诸属官。巎巎进曰:“民有千金之户,犹设家塾,延馆客,岂有堂堂天朝,富有四海,一学房乃不能容邪!”帝闻而深然之。巎巎以重望居高位,而雅爱儒士甚于饥渴,以故四方士人皆宗之,萃于其门。达官有怙势者,言曰:“儒有何好,君酷爱之。”巎巎曰:“世祖以儒足以致治,命裕宗学于赞善王恂。世祖尝暮召我先人坐寝榻下,陈说《四书》及古书治乱,至丙夜不寐。世祖喜曰:‘朕所以令卿从许仲平学,正欲卿以嘉言入告朕耳,卿.益加懋敬以副朕志。’今汝言不爱儒,宁不念圣祖神宗笃好之意乎?且儒者之道,从之则君仁、臣忠、父慈、子孝,人伦咸得,国家咸治;违之则人伦咸失,国家咸乱。汝欲乱而家,吾弗能御,汝慎勿以斯言乱我国也。”达官色惭。既而出拜.江浙行省平章政事。明年,复以翰林学士承旨召还。至正五年五月辛卯巎巎感热疾卒家贫几无以为敛帝闻之震悼其所负官中钱台臣奏以免之。巎巎善真行草书,识者谓得晋人笔意,单牍片纸人争宝之,不翅金玉。谥文忠。

解释/注释/译文

巎巎字子山,隶属康里氏。他的祖父燕真,侍奉元世祖,跟随世祖南征北战,建立战功。巎巎自幼在国子监读书,博览通晓群书。他遇事时,英气勃发,撩起胡须,侃侃论辩,即便是忠臣贤士也超不过他。巎巎起初被任命为承直郎、集贤殿待制,升为兵部郎中,转任秘书监丞。巎巎奉命前往核察泉州的船政,视珍珠财宝如草芥,连看都不看。巎巎多次升迁至礼部尚书。
根据元朝的制度,音乐舞蹈等机构都隶属于礼部,遇上礼部举办公宴,各种歌舞艺人都列队侍奉。巎巎对这些都很淡然,他的下属各官,也都正襟危坐,不敢有轻浮举动。起初,元文宗励精图治,想把国家治理得更好,巎巎曾选取圣贤的格言在皇帝身边讲解,皇帝受益良多。元顺帝即位之后,巎巎担任给皇帝讲解经书的经筵官,经常劝皇帝致力于经学。皇帝在闲暇之日想浏览一下古代的名画,巎巎就拿出郭忠恕画的《比干图》请皇帝看,趁机说商王不爱听忠臣的劝诫,因此就亡国了。皇帝觉得他态度诚恳,虚心听取他的意见。
巎巎对于需要纠正的有过失的时政,他从来没有沉默过。有大臣提出,想把前朝设置的奎章阁学士院和艺文监等机构撤销,巎巎上书说:“平民百姓有了价值千金的家产,尚且要设立私塾,聘请老师,哪有富有四海的堂堂天朝,竟然连一所学校也容不下的道理呢!”皇帝听了以后,深深认为他的话是对的。
巎巎因为声望很高,又官居高位,并且很喜爱儒士超过了饥渴时(对饮食的渴求),所以四面八方的读书人都以他为领袖,聚集在他的门下。有位凭借权势的达官说道:“读书人有什么好?你竟如此喜爱他们!”巎巎说道:“世祖认为儒学足以使天下达到太平,他让裕宗向赞善王恂学习。世祖曾在夜间召我的祖先来到他的床边,让我祖先讲说《四书》以及古今治乱的史实,到半夜还不想睡。世祖高兴地说:‘我之所以让你向许仲平求教,正是想让你把那些有益于国家的言论告诉我,你应更加勤勉礼敬,来符合我的期望。’现在你说不喜欢读书人,难道你不考虑圣祖、神宗的极为喜爱儒士的深意吗?况且,儒学的大道,遵从它则君主就会仁爱、臣子就会忠诚、父亲就会慈爱、子女就会孝顺,人伦都具备,国家都太平;如果违背了它,则人伦都丧失,家国都会混乱。你想把你的家庭关系搞乱,我不能阻止,但你千万不要用这种言论把我们的国家搞乱。”说得那位达官面有愧色。
不久巎巎出任江浙行省平章政事。第二年,他又以翰林学士承旨,被召回入京。至正五年五月辛卯,巎巎感染热病去世。巎巎家境贫穷,几乎无法为他装殓。皇帝听说了这件事,感到震惊、悲伤。他所欠公家的钱,御史台大臣们奏请免除他的债务。巎巎擅长楷书、行书、草书,行家认为他的书法颇得晋人书法的精髓,他书写的零张片纸,人们都把它当作宝贝收藏,不亚于对金银宝物的珍视。朝廷给他加谥号为“文忠”。
贾居贞,字仲明,真定获鹿人。十五岁时,汴京被攻破,居贞侍奉母亲居住在天平。刚刚二十岁,任行台从事。当时法制尚未确立,人们用贿赂相互勾结。有人赠送给他黄金五十两,居贞谢绝了。太宗听说后赞叹不已,敕令官府每月给予居贞白银一百两,以表彰他的廉洁。世祖即位,任命居贞为中书左右司郎中。他随从世祖北征,常常为世祖讲说《资治通鉴》,即使在军中,也未曾停止读书。一日,世祖问道:“郎中俸禄是多少?”居贞如数回答。世祖说俸禄太微薄,敕令增加。居贞辞谢说:“我的品级应当是这么多俸禄,不能因为我而破坏制度。”刘秉忠奏请任命居贞为参知政事,居贞又推辞说:“日后必定会有人援引此例请求由郎官直升执政大臣,那该如何处置呢?”没有接受任命。十一年,丞相伯颜征伐宋朝,居贞以宣抚使身份参议行省事务。渡过长江后,攻下鄂州、汉阳,伯颜率大军东下,留右丞阿里海涯与居贞分设行省镇守鄂州等地。居贞说:“江陵是要害地区,是宋朝统率重兵屯守的地方。听说众将不和,迁徙的百姓满城,又都得了传染病,柴草缺乏,却关闭城门不敢出去砍伐。不如趁此机会先攻占江陵。”驿车上报。十二年春季,世祖命令阿里海涯率领军队攻打江陵,居贞以佥行省事的身份留守鄂州。于是他打开粮仓赈济流亡百姓,宋朝皇室子孙流亡寄居鄂州的,也发放口粮给他们吃,不改变宋朝的服装,并且通行宋朝的纸币。十四年,任湖北宣慰使,任命尚未下达,居贞闭门不出,而骄横的将领与凶悍的士卒,共同策划骚扰百姓,居贞于是重新出来处理政事,人们依赖居贞才不惧怕。等到居贞离开时,鄂州的老幼百姓哭泣着送他上路,雕刻他的石像,在学宫中祭祀。十五年,居贞改任江西行省参知政事,尚未到任,百姓争相到千里之外迎接申诉。士卒中有人携带兵器进入百姓家,诬陷他们藏匿兵器来索取财物,掠夺他人的儿女作为奴妾,居贞都将他们依法严惩。南安人李梓发叛乱,居贞担心将帅出征侵扰百姓,请求亲自前往,随行士卒仅一千人,在城北设置营寨,派人劝说贼寇。贼寇部众听说居贞到达,都分散藏匿,不再为李梓发卖命。等到居贞平定叛乱返回,未曾杀戮一人。十七年,在任时因病去世,时年六十三岁。赠予推忠辅义的称号,追封为定国公。

相关推荐:

张存传_原文_翻译-脱脱

与荆南乐秀才书_原文_翻译-欧阳修

牧童逮狼_原文_翻译-蒲松龄

张存敬传_原文_翻译-薛居正

汤斌传_原文_翻译-赵尔巽