我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

郭伋夜宿野亭_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-15 栏目:专题 投稿:感动的花生

原文

汉,郭伋字细侯,茂陵人,为并州守。素结恩德。后行部①至西河。童儿数百,各骑竹马②,迎拜于道。问使君③何日当还,伋计日告之。既还,先期一日。伋恐违信,遂止野亭,须期乃入。以太守之尊。与竹马童儿道旁偶语,乃以不肯失信于儿童。先归一日,宁止野亭而候期,可谓信之至矣。

解释/注释/译文

注释
1、行部:巡视州郡。
2、竹马:儿童放在胯下当马骑的竹竿。
3、使君:汉代称刺吏为使君,汉代以后尊称州郡长官为使君,文中指郭伋(ji)。
4、素:平时,一向
5、至:到
6、乃:才
7、乃:却
8、尊:尊严
9、期:期限
翻译
汉朝时代,有一个姓郭名叫伋的,表字叫做细侯,是茂陵地方的人,在并州地方做太守官。对待百姓们素来广结恩德,到任不久便要去巡行部属郡美稷县(故城在今内蒙古准格尔旗之北)。有几百个小孩子,各自带了一根竹马,在道路旁拜迎。问他什么日子才可以回来,郭伋就计算了一下,把回来的日子告诉了他们。可是郭伋巡视回来,比从前告诉小孩们预定的日子早了一天,郭伋怕失去信用,就在野亭里住着,等到约定的日期,才走进境里来。以太守的尊严,和儿童在道路旁边说话,也不愿失信于儿童。郭伋宁愿在野亭再住一天来等候期限,可见他诚信到了极点啊。
注释
(1)郭伋始至行部:郭伋刚担任并州牧,首次出巡。 行部:出巡。 始:刚刚。
(2)西河美稷:地名。
(3)次:停留。
(4)及:等到。
(5)讫:完毕。
(6)别驾从事:部下官吏。
(7)先:比……提前。
(8)须:等待。
(9)若:像。
(10)野亭:郊野外的亭子。
译文
郭伋刚担任并州牧,首次出巡,到西河郡美稷县,有几百个儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么从远方来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很高兴,所以来迎接。”郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:“使君哪一天能回来?”郭伋叫部下官吏计算日程,告诉了他们。巡视回来,比原定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定时期才进城。郭伋做人就是这样说到做到。

相关推荐:

王观传_原文_翻译-陈寿

水莽草_原文_翻译-蒲松龄

王戎传_原文_翻译-房玄龄

《三国志·蜀书·黄忠传》原文及翻译

邵伯温《苏轼见王安石》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信