我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

黄中传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-18 栏目:专题 投稿:直率的电话

原文

黄中,字通老,邵武人。幼受书,一再辄成诵。初以族祖荫补官。绍兴五年廷试,言孝弟动上心,擢进士第二人,授保宁军节度推官。中在王府时,龙大渊已亲幸,中未尝与之狎,见则揖而退,后他教授多蒙其力,中独不徙官。迁司封员外郎兼国子司业。芝草生武成庙,官吏请以闻,中不答,官吏阴画图以献。宰相谓祭酒周绾与中曰:“治世之瑞,抑而不奏,何耶?”绾未对,中曰:“治世何用此为?”绾退,谓人曰:“黄司业之言精切简当,惜不为谏官。”充贺金生辰使,使金回,言其治汴宫,必徒居见迫,宜早为计。上矍然。宰相顾谓中曰沈介归殊不闻此何耶居数日中白宰相请以妄言待罪已乃除介吏部侍郎徙中以补其处中犹烈备边为言,又不听,递请补外,上不许,曰:“黄中恬退有守。”金使贺天申节,遽以饮宗讣闻,朝论俟使去发丧,中驰白宰相:“此国家大事,臣子至痛,一有失礼,谓天下后世何!”竟得如礼。中自使还,每进见辄言边事,又独陈御备方略,高宗称善。不数月,金亮已拥众渡淮。敌既临江,朝臣争遣家逃匿,中独晏然。比敌退,众惭服。乾道改元,中年适七十,即告老。居六年,上御讲筵,顾侍臣曰:“黄中老儒,今居何许?年几许?筋力或未衰耶?”召引对内殿,问劳甚渥。除龙图阁学士,致仕。凡邑里后生上谒,必训以孝弟忠信。朱熹裁书以见,有曰:“今日之来,将再拜堂下,惟公坐而受之,俾进于门弟子之列,则某之志也。”其为人敬慕如此。其后,上手书遣使访朝政阙失。属疲,手草遗表,深以人主之职不可假之左右为戒。淳熙七年八月庚寅卒,年八十有五。

解释/注释/译文

黄中,字通老,邵武人。幼年读书,一遍两遍就能背诵。起初因族祖恩荫得官。绍兴五年廷试,讲孝悌之道感动了皇帝,提升为进士第二,授任保宁军节度推官。黄中在王府的时候,龙大渊已得皇帝宠幸,黄中不曾和他亲近,见面就作揖而退,以后其他教授大多得到龙大渊的帮忙,只有黄中不曾升官。
升为司封员外郎兼国子司业。芝草生在武成庙中,官吏请求上奏让皇帝知道,黄中不答应,官吏私下画图进献。宰相对祭酒周绾和黄中说:“太平盛世的吉兆,压下而不上奏,为什么?”周绾没回答,黄中说:“太平盛世要这个有什么用?”周绾退下来,对别人说:“黄司业的话精当切实简短扼要,可惜不是谏官。”
担任贺金朝生辰使,出使金国回来,说金国人修治汴宫,必定要迁居逼迫我朝,应当早做准备。皇上吃了一惊。宰相回头对黄中说:“沈介回朝,竟然没听见这话,为什么?”过了几天,黄中告诉宰相,请求因随意说话等待处分。然后授任沈介为吏部侍郎,调黄中补充沈介的位置。黄中还进言戒备边防,又不被采纳,于是请求调到地方任职。皇上不答应,说:“黄中淡泊谦让有操守。”
金国使臣来贺天申节,突然把钦宗去世的消息告诉大家,朝廷讨论等金国使臣走后办丧事,黄中骑马赶去报告宰相,说:“这是国家大事,臣子极为哀痛,一旦有所失礼,对天下后世的人怎么交代!”最后得以按照礼节办理。黄中自从出使回朝,每逢拜见皇帝都进言边防大事,又特别陈述守卫防备的方法策略,高宗称好。不过几个月,金朝完颜亮已经聚兵渡过淮河。敌人已经到了长江边,朝廷大臣争着遣散家人逃跑躲藏,只有黄中镇定平静。等到敌人退走,大家惭愧敬服。
乾道改年号时,黄中年龄刚好七十岁,就因年老辞官。过了六年,皇上驾临讲筵,回头对侍臣说:“黄中是位老儒,现在哪里?年纪多大了?精力或许还没衰退吧?”召唤入朝在内殿接见,慰问非常优厚。
授任龙图阁学士,退休。凡是乡里晚辈后生前来拜见,一定用孝悌忠义诚信教育他们。朱熹写信求见,有这样的话:“今天我前来,将在堂下拜两次,希望您坐着接受,使我前进到学生的行列,那就是我的愿望了。”他被人敬慕像这个样子。这以后,皇上写信派遣使臣向他咨询朝廷的缺羔。生了病,亲手起草遗表,深深把君主的职权不可以让左右的人代管作为告诫。淳熙七年八月庚寅日去世,享年八十五岁。
陈咸,字逢儒。南宋淳熙二年考中进士,调任内江县尉。县中官吏受贿,征收百姓赋税不公平,陈咸把这件事情报告给部使,部使委派陈成均衡百姓的賦税。改任果州南充县知县。当年干早,税务司免收下等民户的两税,转运使安节认为这样会使漕运收入亏损,陈咸告诉安节说:“如果对百姓有利,违反它不行。”蜀地每年征收絹钱,百姓感到困苦,陈成禀告安节,审核收入节约支出,他上奏每年减少二十多万缗钱。被提拔为资州知州,当时长时间干旱,陈咸刚受任命就奏请统帅发放两千余石粮食赈济百姓。开禧元年,边疆发生战事,四川宣抚使程松认为他才能出众,征召他为主管机宜文字。陈咸首先写信谈论军事,认为军队不能轻易发动,他劝程松搜罗人才,训练军队,占据险要的关口,设立关卡堡垒,堵死小路以防备不测,程松没能采用。吴曦叛变向金称臣,关外四州相继陷落,人心很惶恐。吴曦认为陈咸是蜀地有名的人士,想要先胁迫他来命令其他人,给陈咸传书商议事情。陈咸不去,于是前往利州。李道传问陈咸:“这将怎么办?”陈咸说:“事情到头不过一死罢了,一定不会连累我们蜀地的。”对他的儿子陈钦说:“我受国家的厚恩,从道义上讲我应该杀贼,可惜没有兵权,只有行此下策了,削掉头发来保全人臣节操。”正赶上吴曦急迫地用书信招致他,陈咸回信劝吴曦接受命令,不久又想亲自劝告他,于是就出发了。吴曦被杀之后,陈咸对他的儿子们说:“我不能讨伐贼人却放弃职守,这是罪过。”他上表自己弹劾自己,安丙、杨辅等都鼓励他复出。当时僭越之乱过后,国库告空。陈咸到武兴,与安丙商量利弊,军政财政,合为一家,让安丙向朝廷上奏。陈咸总管财赋开始时,日夜专心勤奋,调度有方,不到两年,益昌大军库有纸币一百八十万,城下三个仓库军粮四十多万石,料七万多石,而布帛丝绵、铜铁钱都不算在里面。嘉陵江水忽然变浅,有人说全人堵住了上游水流,陈咸不慌乱,疏通导水,从益昌一直到鱼梁,运送没有障碍。金州地势险要,陈咸增送粮食来充实其力量,人们都说:“金州那样险要,金人不能前去,增加有什么用处呢?”陈咸说:“敌人到了才考虑,就来不及了。”不久,金人进犯上津,守卫凭借之前的准备才牢固。召为司农少卿,去世。安丙列举上奏他的功劳,赐谥号勤节。

相关推荐:

行佣供母_原文_翻译-无名氏

詹同传_原文_翻译-朱由检

刘备纳贤_原文_翻译-司马光

论澧州瑞木乞不宣示外廷札子_原文_翻译-欧阳修

《三国志·周瑜传》原文及翻译