我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

彭乘传_原文_翻译-脱脱

发布时间:2011-02-15 栏目:专题 投稿:务实的柚子

原文

彭乘字利建,益州华阳人。少以好学称州里,进士及第。尝与同年生登相国寺阁,皆瞻顾乡关,有从宦之乐,乘独西望,怅然曰:“亲老矣,安敢舍晨昏之奉,而图一身之荣乎!”翌日,奏乞侍养。居数日,授汉阳军判官,遂得请以归。久之,有荐其文行者,召试,为馆阁校勘。固辞还家,后复除凤州团练推官。天禧初,用寇准荐,为馆阁校勘,改天平军节度推官。预校正《南史》、《北史》、《隋书》,改秘书省著作佐郎,迁本省丞、集贤校理。恳求便亲,得知普州,蜀人得守乡郡自乘始。普人鲜知学,乘为兴学,召其子弟为生员教育之。乘父卒,既葬,有甘露降于墓柏,人以为孝感。服除,知荆门军,改太常博士。召还,同判尚书刑部,出知安州,徙提点京西刑狱,改夔州路转运使。会土贼田忠霸诱下溪州蛮将内寇,乘适按郡至境,大集边吏,勒兵下山以备贼,贼遁去。因遣人间之,其党斩忠霸,夷其家。召修起居注,擢知制诰,累迁工部郎中,入翰林为学士,领吏部流内铨、三班院,为群牧使。既病,仁宗敕太医诊视,赐以禁中珍剂。卒,赐白金三百两。御史知杂何郯论请赠官,不许,诏一子给奉终丧。初,修起居注缺中书舍人,而乘在选中,帝指乘曰:“此老儒也,雅有恬退名,无以易之。”及召见,谕曰:“卿先朝旧臣,久补外,而未尝自言。”对曰:“臣生孤远,自量其分,安敢过有所望。”帝颇嘉之。乘质重寡言,性纯孝,不喜事生业。聚书万馀卷,皆手自刊校,蜀中所传书,多出于乘。晚岁,历典赞命,而文辞少工云。

解释/注释/译文

彭乘字利建,益州华阳人。年少时因为爱好学习在州里扬名,(后来)考中进士。曾和同年考上进士的人一起登上相国寺楼阁,同行者都眺望家乡,显出做官的快乐,唯有彭乘西眺,若有所失地说:”父母年纪大了,我怎能放弃对父母早晚的侍奉,而(只)考虑自己的荣耀呢!”第二天,奏请朝廷允许(他)回家侍养父母。过了几天,任命(他为)汉阳军判官,于是得以实现回乡的愿望。很长时间之后,有人举荐他言行出众,召入考试,任馆阁校勘。他坚决拒绝,要求回家乡,后来又就任了凤州团练推官。
天禧初年,因为寇准的推荐,(彭乘)任馆阁校勘,改任天平军节度推官。参与校正《南史》《北史》《隋书》,改任秘书省著作佐郎,升任本省丞、集贤校理。他恳求(朝廷)给予方便以照顾父母,得任普州知州。蜀人能够担任故乡的长官就是从彭乘开始的。普州人很少懂得学习,彭乘就为他们兴办学校,召集他们的子弟作为学生进行教育。彭乘的父亲去世,下葬后,有甘露降落在墓柏上,人们认为这是彭乘的孝心感动天地(的结果)。服丧期满,任荆门军,改任太常博士。(后被)召回朝廷,同判尚书刑部,又出任安州知州,调任提点京西刑狱,改任夔州路转运使。恰逢当地贼人田忠霸勾结下溪州蛮将向内地进犯,彭乘正好巡视州县来到此县境内,大规模地召集边境官吏,率领军队下山防备,贼人逃离。(彭乘)于是派人进行离间,贼人斩了田忠霸,杀了他全家。(之后彭乘又被)召入任修起居注,提升为知制诰,多次升职为工部郎中,进翰林为学士,统领吏部流内铨、三班院,做群牧使。生病后,仁宗命令太医诊治,赏赐宫内的珍贵药物。(彭乘)去世,赐白金三百两。御史知杂何郯论请为彭乘赠官,朝廷没有允许,诏令彭乘的一个儿子给奉服丧。
当初,修起居注缺中书舍人,彭乘在候选人当中,皇帝指着彭乘说:”这是位老儒生,很有淡泊谦虚的名声,没有人可以替换他。”等到召见时,皇帝告知说:”你是先朝旧臣,一直在外地任职,却从来没有自己申述。”(彭乘)回答说:”臣本出生在偏远的地方,知道自己的能力,怎敢有过分的希望呢。”皇帝很赞许他。彭乘厚道庄重少言寡语,生性质朴有孝道,不喜欢置产业。收集了一万多卷图书,都亲自刊校,蜀中所流传的书,许多都出于彭乘(之手)。到了晚年,掌管朝廷文诰,但文辞不够精巧。
段思恭是泽州晋城人。段思恭凭借祖先的功勋被推荐担任镇国军节度使官。天福年中,段希尧担任棣州刺史兼任盐矾制置使。段思恭辞去官职回家奉养父母,奏章上奏给皇帝,让他改任国子四门博士,赏赐绯衣。刘继勋统管同州,征用他为掌书记。刘继勋入朝拜见皇帝,正赶上契丹入侵汴梁,士卒喧哗吵闹,请求拥立段思恭担任同州主帅,段思恭用利害关系晓谕他们,拒不接受,事情才得以停止。
隐帝(刘承佑)年间,出现蝗灾,下诏四处祭山川祈福。段思恭上书说:“赦免过错,宽恕罪行。对案件仔细反复审核而不急于处以刑罚,如果处理案件公平公正,就不会有祸乱发生。希望命令各州迅速判决重刑,没有久拖不决和滥用刑罚的案件,必定会招来祥瑞之气。”皇帝采纳了他的建议。
乾德年初,平定蜀地,段思恭担任眉州通判,当时很多逃亡不顾性命的人集结一起,进攻眉州城,刺史赵廷进因害怕不能抵挡,准备逃到嘉州,段思恭制止了他,于是率领驻守士兵跟叛贼在彭山作战。可是,军人都持观望态度没有斗志,段思恭于是就招募最先登上城头的士兵并给以丰厚赏赐,于是士兵们鼓足勇气,大败贼兵,段思恭假托皇帝旨意用向朝廷所缴纳的赋税钱赏给他们。后来,度支使请求审查他的罪过,后汉太祖(郭威)怜惜他的果断能干,不同意,让他管理州府事务。遭逢母亲丧事(母亲去世),服丧期未满而应召任职,不久被征召为考功郎中,管理泗州(担任泗州知州)。
恰逢冯继业从灵州带领全家族来朝见天子,皇帝让段思恭代理灵州事务。段思恭到任后,矫正冯继业的过失,安抚少数民族部落,探访寻求民众疾苦,全都分条上奏免除。不久,回鹘入朝进奉财物,路过灵州,(拿所带物品)在市场上卖,段思恭派遣官吏去买硇砂,官吏讨价还价,跟他们争执。段思恭释放了官吏,却用刑具拷上回鹘使者,几天后才释放。使者回去告诉君主,回鹘君主又派使者携带着文书到灵州询问原因,段思恭自知理亏而不回复。从此几年时间,回鹘不再入朝进贡。
很久之后,升任为谏议大夫、扬州知州。朝廷正筹划治理长江以南地区,于是就任命段思恭兼任沿江巡检。每当外出巡察,把州府事务交付给通判处理,把牌印、鼓角、金钲随身携带。来自京城、由驿站传送的文书,段思恭让人携带到自己的住所,事情大多被延误。因为跟通判李岧互相告发,(皇上)下诏让段思恭做属官。段思恭言辞不妥,下令降职为太常少卿。唐太宗即位,迁任将作监、秦州知州。因为擅自借取官仓的银质器具,又无端以进贡为名,低价买来狨毛虎皮作为自己马的饰品,被通判王廷范检举,降职为少府少监、邢州知州。淳化三年去世,享年七十三岁。

相关推荐:

褐夫字说_原文_翻译-戴名世

张纲传_原文_翻译-范晔

年羹尧镇西安_原文_翻译-无名氏

《隋书·杨汪传》原文及翻译

高珩《聊斋志异序》原文及翻译