我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

洪承畴二事_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-19 栏目:专题 投稿:甜甜的酒窝

原文

洪经略入都后,其太夫人犹在也。自闽迎入京。太夫人见经略大怒骂,以杖击之,数其不死之罪。曰:“汝迎我来,将使我为旗下老婢耶?我打汝死,为天下除害。”经略疾走得免。太夫人即买舟南归。黄石斋先生被执,拘禁中,洪承畴往视之,先生闭目不视。洪既出,先生举笔疾书一联。曰:“史笔流芳,虽未成名终可法;洪恩浩荡,不得报国反成仇。”盖成仇与承畴同音也。

解释/注释/译文

注释
①洪承畴:明朝末年将领,后降清。
②数:数落
③旗下:指清朝。
④为:替,给
⑤走:跑
⑥以:用
⑦疾:快速
⑧走:逃跑
⑨执:拘留
⑩之:代词,代“黄石斋”
译文
洪承畴进入北京后,他的母亲还活在人间。他把他的母亲从福建迎接到北京后,他母亲一看到他就非常愤怒地责骂他,用自己的手杖打他,一一数落他没有为国捐躯的罪过,说:“你把我接来,将要让我成为清朝的老婢女吗?我把你打死,是替天下百姓除害。”洪承畴快速地跑掉了才没有打到他。他母亲就雇了船回南方老家去了。
黄石斋先生被清兵抓住了,然后关押着。洪承畴前去看他,黄先生闭着眼睛不看他。洪承畴出来后,黄先生拿起笔来迅速写下一副对联。上面写着:“史笔流芳,虽未成名终可法;洪恩浩荡,不得报国反成仇。”原来“成仇”和“承畴”正好同音。
注释
1、曾子:姓曾,名参,字子舆,与孔子、孟子、颜子(颜回)、子思比肩共称为五大圣人。
2、衣,动词,穿。
敝衣:破旧衣服。
3、鲁君:鲁国国君。
4、使人:派人。5、邑:封地、。
6、受:接受。
7、反:同“返”。8、奚为:为什么。
9、畏人:害怕人。
10:骄人:在人面前骄傲。11、纵:即使。
12、子:对人敬称,您。
13、终:最终。
14、全其节:使动,使其节操保全。 节:节操
译文
曾子穿着(很)破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封给(他一块)土地,(并)说:“你可以用这块土地(的价值)穿着好一点。”曾子(坚决)不愿接受。退返后,再次送来,曾子还是不接受。使者说:“(这又)不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不接受?”曾子说:“我听说:‘接受他人馈赠的人就会畏惧馈赠者;馈赠了人家东西的人,就会对接受东西的人显露骄色。’就算国君赏赐我的土地而不对我显露一点骄色,但我能不因此畏惧他吗?”最终曾子仍不接受。孔子知道了这件事说:“曾参的话,是足以保全他的节操的。”

相关推荐:

萧何传_原文_翻译-班固

杨靖传_原文_翻译-朱由检

贾生传_原文_翻译-侯方域

晋书·陶侃列传_原文_翻译-房玄龄

《旧唐书·裴寂传》原文及翻译