我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

孟子欲休妻_原文_翻译-无名氏

发布时间:2011-02-19 栏目:专题 投稿:轻松的钢铁侠

原文

孟子妻独居,踞①,孟子入户②视之,向其母曰:“妇无礼,请去③之。”母曰:“何?”曰:“踞。”其母曰:“何知之?”孟子曰:“我亲见之。”母曰:“乃汝无礼也,非妇无礼。《礼》不云乎?‘将入门,问孰存。将上堂④,声必扬。将入户,视必下。’不掩人不备也。今汝往燕私⑤之处,入户不有声,令人踞而视之,是汝之无礼也,非妇无礼也。”于是孟子自责,不敢去妇。

解释/注释/译文

注释
①踞:箕踞,坐时伸开两腿,像个簸箕,这里指坐相不好。
②户:此处指内室。
③去:除去,去掉。此处指男方把女方赶回家,即休妻。
④堂:正屋,客厅。
⑤燕私:闲居休息。
⑥亲:亲自。
⑦备:准备。
⑧责:责备。
⑨请:请允许我。
⑩孰:谁。
译文
孟子的妻子独自一人在屋里,伸开两腿坐着。孟子进屋看见妻子这个样子,对母亲说:“我的妻子不讲礼仪,请允许我休了她。”孟母说:“为什么?”孟子说:“她伸开两腿坐着。”孟母问:“你怎么知道的?”孟子说:“我亲眼看见的。”孟母说:“这就是你没礼貌,不是妇人没礼貌。《礼记》上不是说了吗?‘将要进屋的时候,先问屋中有谁在里面;将要进入厅堂的时候,必须先高声传扬,(让里面的人知道);将进屋的时候,必须眼往下看。’为的是不让人没准备。现在你到妻子闲居休息的地方,进屋没有声响,因而让你看到了她两腿伸开坐着的样子。这是你没礼貌,并非是你妻子没礼貌!”孟子认识到自己错了,不敢休妻。
注释
议:商讨。
大:扩大。
陈仓县:古县名,秦置。治所在今陕西宝鸡市东。
苑囿:养禽兽供帝王打猎的园林。
愁费:愁,忧愁;费,花费。
荡荡:漂亮而光滑。
即欲就之:马上动手。
难为荫室:难于找到那么大的房子让城墙漆后荫干。
译文
秦始皇曾经召集群臣商议,想要扩大皇家园林规模,东到函谷关,西到雍县、陈仓。优旃说:“好!多放些飞禽走兽在里面,敌人从东面来侵犯,让麋鹿用角去抵他们就足够了!”秦始皇因为优旃的反语而停止了扩大园林的计划。
秦二世即位,又想要在城墙上刷漆。优旃说:“好!皇上即使自己不提出来,我也会请求皇上这么做。漆城虽然要耗费老百姓的钱财,使他们愁苦,可是要是能漆起来的确不错!把城墙漆的光亮平滑,盗寇来了也爬不上去。马上就可以完成,漆城这是很容易的事,只是难于找到那么大的房子让城墙阴干。”于是秦二世笑了,也因为优旃的反语而停止了漆城的计划。不久,二世皇帝被杀死,优旃归顺了汉朝,几年后就死了。

相关推荐:

庄辛论幸臣_原文_翻译-佚名

小儿不畏虎_原文_翻译-苏轼

徐坚传_原文_翻译-刘昫

爰盎传_原文_翻译-班固

《后汉书·王霸传》原文及翻译

我爱学习网微信
我爱学习网微信