我爱学习网 52xx.cn我爱学习网菜单按钮
  • 搜索
当前位置:首页 > 专题 > 文言文 > 文言文

小儿不畏虎_原文_翻译-苏轼

发布时间:2011-02-08 栏目:专题 投稿:魁梧的曲奇

原文

有妇人昼日置小儿沙上而浣衣于水者。虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之。二小儿戏沙上自若。虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一就惧;而儿痴,竟不知。虎亦寻卒去。噫,虎之食人,先被之以威,而不惧之人,威亦无所施欤!

解释/注释/译文

1、人对人倒常常是这样的。最终还是要凭实力决定一切的。 2、有时候知道的东西多了,成熟了,反而唯唯诺诺,害怕很多事情,没有勇气了,其实是赞赏初生牛犊不怕虎的勇气的。 3、小儿因“痴”不畏虎,“虎亦寻卒去”。这样的稀奇事引起作者思考。他获得的结论是:“意虎之食人,必先被之以威,而不惧之人,威亦无所施欤!”从这一启示说开去,对所有的艰难困苦,挫折磨练,不也应该如此认识吗?望而生畏,自伤锐气;无所畏惧,成功有望。 小儿不畏虎苏轼
注释 1、贞观二年:即公元628年,贞观为唐太宗年号。 2、京师:京城,国都、长安。 3、苑:古代帝王游玩、打猎和躬耕的园林。 4、掇:抓取。 5、予:唐太宗自称。 6、遽:马上。 7、谏:委婉地规劝。 8、朕:皇帝自称。 9、躬:身体。 10、冀:希望。 11、是:这(是)。 12、蚀:吞下。 13、遂:立刻 14、予一人:古代帝王自称。 15、咒:批评 16、作:起,兴起 17、其:如果 18、食:吃 19、谏:谏人 20、过:罪过 译文 贞观二年,京城长安大旱,蝗虫四起。唐太宗进入园子看粮食(损失情况),看到有蝗虫(在禾苗上面),捉了几只念念有词道:“百姓把粮食当作身家性命,而你吃了它,这对百姓有害。百姓有罪,那些罪过全部在我(身上),你如果真的有灵的话,你就吃我的心吧,不要再害百姓了。”将要吞下去。周围的人忙劝道:"恐怕吃了要生病的!不能吃啊!”太宗说道:“我真希望它把给百姓的灾难移给我一个人!为什么要逃避疾病呢?”(说完)马上就把它吞了。从此蝗虫不再成灾。

相关推荐:

记与欧公语_原文_翻译-苏轼

薪者不拾遗金_原文_翻译-无名氏

虞集传_原文_翻译-宋濂

左赋_原文_翻译-王廷陈

《宋史·米信传》原文及翻译